世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コソボ:欧州から帰国したロマが苦難に直面

コソボ:欧州から帰国したロマが苦難に直面

西欧州各国はロマの強制送還を停止しコソボに強制送還されたロマを支援するべき

(Pristina, October 28, 2010) – Roma and related minority groups deported from Western Europe to Kosovo face discrimination and severe deprivation amounting to human rights abuse, Human Rights Watch said in a report released today. European leaders are expected to discuss the “Roma question” during the two-day European Council summit in Brussels starting on October 28, 2010.

(プリシチナ、2010年10月28日)-ヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表したレポートで、西欧州からコソボに強制送還されたロマ及び同類の少数派民族集団が、差別と人権侵害に相当する激しい貧困に直面している、と述べた。欧州の指導者が、2010年10月28日にブリュッセルで始まる2日間の欧州理事会首脳会議の際に、「ロマ問題」を議論すると期待されている。

The 77-page report, “Rights Displaced: Forced Returns of Roma, Ashkali and Egyptians from Western Europe to Kosovo,” documents the serious human rights problems faced by those who left Kosovo for Western Europe but were subsequently sent back. They experience problems getting identity documents as well as regaining possession of any property they own. They also have difficulties accessing housing, health care, employment, and social welfare services. Many end up in places where they are separated from family members. The deportations are especially hard on children, few of whom stay in school due to the lack of language skills, curriculum differences, and poverty.

77ページのレポート、「移住を余儀なくされた人々の権利:コソボに強制送還されたロマ・アッシュカリー・エジプト人(エジプシャン)」は、西欧州に向かってコソボを出国したものの結局送り返されてしまった人々が直面している、重大な人権問題の実態を取りまとめている。強制送還された人々は、身分証明用の書類を得るのに併せて、かつて所有していた資産を再取得するのにも困難な状況に直面し、また住居・医療・雇用・社会福祉などのサービスを受けるのも難しく、多くは最後に家族が引き離される境遇に陥っている。強制送還は特に子どもたちに苦難をしいている。語学能力の不足、教科の違い、貧困などが原因で、学校に残っている子どもは極めて僅かである。

“Europe is sending Kosovo’s most vulnerable people back to discrimination, exclusion, poverty, and displacement,” said Wanda Troszczynska-van Genderen, Western Balkans researcher at Human Rights Watch. “If Europe’s leaders are serious about improving the plight of Roma, Ashkali, and Egyptians, they should suspend the deportations to Kosovo and ensure adequate support to those who have already been sent back.”

「欧州はコソボで最も弱い人々を、差別・排除・貧困にあふれ強制移住が頻発する、状況の中に送り返している。」とワンダ・トロスズィンスカ-ヴァン・ジェンダレン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ西バルカン調査員は語っている。「ロマ・アッシュカリー・エジプシャンの窮状改善に本気であるならば、欧州の指導者たちはコソボへの強制送還を停止し、既に送り返された人々に対する適切な支援を確約しなければならない。」

About 50,000 Roma, most of them Serbian-speaking, and two Albanian-speaking minorities –  Ashkali and Egyptians, who claim origins in ancient Egypt – have been deported to Kosovo since 1999. The numbers look set to rise, with as many as 12,000 people facing deportation from Germany alone. Lack of assistance from international donors and the Kosovo government to those who are deported means that the burden of helping them once they arrive in Kosovo falls on the Kosovo communities of Roma, Ashkali, and Egyptians, the majority of whom live in acute poverty.

殆どがセルビア語を話すロマと、古代エジプトが起源だと主張し、アルバニア語を話す2つの少数民族集団である、アッシュカリーとエジプシャンの約5万人が、1999年以降コソボに強制送還されてきている。ドイツからだけで12,000名が強制送還に遭っているのを考慮すると、その数は増大しているように見受けられる。強制送還された人々への国際的資金提供国及び機関やコソボ政府からの支援欠落は、コソボに到着する彼らへの援助が、大多数が既に厳しい貧困の中で生活している、コソボ在住のロマ・アッシュカリー・エジプシャンのコミュニティの肩にのしかかっていることを意味する。

Kosovo’s Roma, Ashkali, and Egyptians are historically its poorest and its most economically, politically, and socially marginalized minority. In recent years, many have been displaced because of the war, ethnic conflict, extreme poverty, and political instability. Their numbers decreased from more than 200,000 before the war in 1999 to 38,000 today. The Roma have often been the targets of violent attacks, spurned by some Kosovo Albanians – the largest ethnic group in Kosovo – as “collaborators” with the minority Serb population.

コソボのロマ・アッシュカリー・エジプシャンは歴史的に最も貧しく、経済的・政治的・社会的に疎外された少数民族である。近年、彼らの多くは、戦争や民族紛争、極度の貧困、政治的不安定などの理由で、移住を余儀なくされてきた。戦争前の1999年には200,000人以上いた人口が現在38,000人に減っている。ロマは、コソボでの最大民族集団であるコソボ・アルバニア人の一部から、コソボでは少数民族であるセルビア人住民の「協力者」として、頻繁に暴力を用いた襲撃の標的とされ、冷たく拒絶されている。

Some of them have obtained refugee status abroad, while others remain under temporary protection mechanisms. While living in Western Europe, Roma, Ashkali, and Egyptians experience living conditions that are incomparably better than those in Kosovo. Their children, often born abroad, learn the language and adopt the culture and lifestyle of the host Western European countries. They often grow up not speaking their parents’ mother tongues.

彼らの一部は外国で難民の地位を得ているが、他の者は一時的な保護制度の中に留まっている。ロマ・アッシュカリー・エジプシャンは、西欧州で生活している間、コソボでのものとは比べ物にならない程良い生活環境で過ごしてきている。彼らの子どもたちは多くの場合外国で生まれ、西欧州の受け入れ各国の言葉を学び、その国の文化と生活習慣を吸収し、多くは両親の母国語を話さずに育っている。

Nevertheless, some who go to other countries fail to obtain asylum or their temporary protection expires, exposing them to deportation. Some of the forced returnees are unable to obtain Kosovo identity documents and have no Yugoslav or Serbian identity documents establishing prior residence in Kosovo, which makes them de facto stateless, often for prolonged periods.

にもかかわらず、他国に行った者の一部は亡命が叶わず、或いは一時的保護制度の期限が切れて、強制送還の憂き目に遭っているのだ。強制送還された者の一部は、コソボの身分証明用の書類も、以前にコソボに居住していたことを証明するユーゴスラビア或いはセルビアの身分証明用書類も得られない。このことは彼らを事実上、大変に長期間、無国籍者にしてしまっている。

In April, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon criticized the deportations, saying they destabilize Kosovo’s security situation and exacerbate the problems faced by these minority groups in Kosovo. The Council of Europe’s human rights commissioner Thomas Hammarberg and the European Parliament also have called this year for suspending the returns until conditions improve.

4月に潘基文(Ban Ki-moon)国連事務総長は、強制送還がコソボの治安状況を不安定し、コソボの少数民族集団が直面している問題を悪化させると述べ、その措置を批判した。欧州評議会人権委委員トマス・ハマーベリ(Thomas Hammarberg)と欧州議会も又今年、状況が改善されるまで帰国を停止するよう求めている。

UN refugee agency guidelines call on countries not to deport Roma and say that Ashkali and Egyptians should only be returned after an individual risk assessment and in a phased manner, taking into account Kosovo’s limited capacity to absorb them.

国連難民機関のガイドラインは、ロマを強制送還しないよう求め、アッシュカリーとエジプシャンについては、個々に危険評価を行った後、彼らを受け入れるコソボの能力を考慮しながら段階的にのみ帰国させるべきであると述べている。

“There is a growing consensus that these deportations are putting Roma, Ashkali, and Egyptians at risk and making life worse for those already in Kosovo,” Troszczynska-van Genderen said. “EU governments’ responsibilities don’t end at their own borders. They and other donors need to focus on improving conditions on the ground rather than sending people back to face despair.”

「強制送還がロマ・アッシュカリー・エジプシャンを危険な状況に置き、既にコソボで生活している少数民族集団の生活を悪化させている、ということに対してのコンセンサスは出来つつある。」とトロスズィンスカ-ヴァン・ジェンダレンは語っている。「EU各国政府の責任は国境で終わるわけではない。彼らと他の資金提供国及び機関は、絶望に直面させるために人々を送り返すよりもむしろ、現地での状況を改善することに焦点を当てる必要がある。」

Since 2009, the Kosovo government has signed readmission agreements with Germany, Belgium, France, Switzerland, and Norway with further agreements being negotiated. Kosovo is keen to strengthen its ties with EU and other European countries. These agreements, and the absence of screening by Kosovo prior to the forced returns, open the door to ever greater numbers of deportations, create a real risk of human rights abuse, and escalate crisis conditions for deportees, their families, and the broader Kosovo community.

2009年以来、コソボ政府はドイツ・ベルギー・フランス・スイス・ノルウェイとの再入国合協定(readmission agreement)に署名、更なる協定も交渉中である。コソボはEU及び他の欧州各国との関係強化に熱心である。そのような協定と、強制送還に先立つコソボ政府による適性審査が行なわれていないことが、これまでにない大量の強制送還に門戸を開放し、人権侵害発生の危機を実際に創出するとともに、強制送還される者とその家族に加えてより幅広いコソボのコミュニティにとっての、危機的状況をエスカレートさせている。

The report finds that the Kosovo government contributes to the problems for the returned Roma and others by failing to insist that the deporting governments help create adequate conditions in Kosovo for those forced to return. Kosovo also has not taken adequate steps to regulate the returns and to assist those who return to reintegrate into society.

ヒューマン・ライツ・ウォッチのレポートは、コソボ政府が、強制送還する国々の政府に、帰国を強制される人々にとって適正なコソボ状況創出に向けて、援助するよう強く求めていないことが、帰国させられたロマやその他の者にとっての困難な状況をもたらしている、ということを明らかにしている。コソボ政府はまた、帰国を規制し併せて帰国者の社会復帰を支援する、適切な措置を取ってこなかった。

A strategy created in 2007 for reintegrating forced and other returnees has not been carried out, and the Kosovo government has made little progress on its wider strategy, also designed in 2007, to improve the rights of the Roma, Ashkali, and Egyptian communities as a whole.

強制送還された者及びその他の帰国者の社会復帰に向け、2007年に作成された戦略は実行されておらず、コソボ政府は、ロマ・アッシュカリー・エジプシャンのコミュニティの全般的権利を、改善すべく2007年に計画されたより広い戦略に関して、殆ど前進を遂げていない。

 

The report recommends:

  • An immediate moratorium on forced returns until conditions improve;
  • Urgent steps to provide assistance to those who have been returned;
  • Full implementation of the Kosovo government’s strategies for integrating forced returnees and the Roma, Ashkali, and Egyptian communities as a whole.

レポートは以下のような勧告をしている。

  • 状況が改善されるまで強制送還を即刻停止すること。
  • 帰国させられた人々への支援提供のために緊急措置を講じること。
  • 強制送還された人々の社会復帰及び、ロマ・アッシュカリー・エジプシャンのコミュニティの全般的権利改善のための、コソボ政府の戦略を完全実施すること。

Deportations from Germany have proved particularly controversial, with a recent hearing in the German Bundestag leading to condemnation of the policy by opposition parties and nongovernmental organizations.

最近あったドイツ連邦下院の審議で野党とNGOが強制送還策を非難するに及び、ドイツからの強制送還はとりわけ議論を呼んでいる。

A recent policy shift on deportations to Kosovo by the German state of North Rhine-Westphalia, where almost 40 percent of Kosovo Roma, Ashkali, and Egyptians in Germany are living, suggests that reform is possible. In September, the state’s Interior Ministry issued a decree, which, while stopping short of suspending deportations entirely, recognizes the need for special protection of the Kosovo groups, requires individual screenings prior to return, and recommends not deporting school-age children.

ドイツ在住コソボ系ロマ・アッシュカリー・エジプシャンのおよそ40%が生活している、ノルトライン・ウェストファーレン州で最近、コソボへの強制送還に関する政策変更があったが、それは改革が可能であることを示している。9月に同州内務省は政令を発し、強制送還を完全に停止するまでには至らないまでも、コソボ人グループに対する特別保護の必要性を認識し、国に帰らせる前に個々の審査を義務付け、学齢期の子どもを強制送還しないよう勧告している。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事