世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ サウジアラビア:オリンピックに向けた女性にとっての前進

サウジアラビア:オリンピックに向けた女性にとっての前進

女子数百万がスポーツ禁止の今、喝さいは時期尚早 

(London, June 24, 2012) – The announcement by Saudi Arabia that it will allow women athletes to compete in the Olympics for the first time is an important step forward, but fails to address the fundamental barriers to women playing sports in the kingdom, Human Rights Watch said today.

(ロンドン、2012年6月24日)-サウジアラビア政府が初めて、オリンピックでの自国女性の競技を認めると公表したのは、重要な前進であるが、王国内で女性がスポーツをする場合の障害は依然として残っており、その問題に対処したわけではない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

With four weeks until the start of the Olympics, the Saudi Embassy in London said that the country’s National Olympic Committee will “oversee participation of women athletes who can qualify.” Failure to allow women to play sports violates the Olympic Charter, which prohibits gender discrimination, and could have triggered Saudi Arabia’s banning from the London Games.

オリンピック開会まで4週間の時点で駐ロンドン・サウジアラビア大使館は、同国オリンピック委員会が“資格のある女性選手の参加を”所管する見込みだと述べた。女性にスポーツを禁止するのは、ジェンダー差別を禁止するオリンピック憲章違反であり、サウジアラビアのロンドン大会出場停止を誘発する危険があった。

But Human Rights Watch cautioned that the gender discrimination in Saudi Arabia is institutional and entrenched. Millions of girls are banned from playing sports in schools, and women are prohibited from playing team sports and denied access to sports facilities, including gyms and swimming pools.

しかしサウジアラビア国内でのジェンダー差別は制度化され固定化された問題だ、とヒューマン・ライツ・ウォッチは警告している。学校で数百万の女子はスポーツを禁止され、女性は団体スポーツを禁止され、ジムや水泳プールを含むスポーツ施設への立ち入りも認めらない。

“It is only right that the Saudi government should play by the Olympic rules,” said Minky Worden, director of global initiatives at Human Rights Watch. “But an eleventh hour change of course to avoid a ban does not alter the dismal and unequal conditions for women and girls in Saudi Arabia.”

「サウジアラビア政府がオリンピック規則を守るのは当たり前なのです。出場停止を避けるための土壇場での方向転換は、サウジアラビア国内での女性と少女にとっての、悲惨で不平等な状況を改正しているわけではないのです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのグローバル・イニシアティブ局長、ミンキー・ウォルデンは語っている。

Saudi officials have said that with the Games now just a few weeks away, the only female competitor at Olympic standard is show jumper Dalma Rushdi Malhas, who has lived and trained outside of the country for much of her life.

サウジアラビア当局者は、大会開会まで数週間が残されている今になって、オリンピック基準を満たしている女性競技者はただ1人、これまでの生涯の殆どをサウジ国外で生活し訓練してきた、ダルマ・ラシディ・マルハスであると述べた。

“The fact that so few women are ‘qualified’ to compete at the Olympic level is due entirely to the country’s restrictions on women’s rights,” said Worden. “There is only one way to reverse this course, and that is to allow sports in schools, gyms for women, and to add women to the Saudi National Olympic Committee immediately.”

「オリンピックレベルで競技する“資格”を持つ女性が、これ程までに少ない事実の全ての原因は、同国が女性の権利を制約していることにあるのです。この方針を転換する道は1つ、学校でのスポーツや女性用のジムを認め、サウジアラビア・オリンピック委員会に直ちに女性委員を加えることです。」とウォールデンは語っている。

Human Rights Watch has reported extensively on the effective ban on women and girls taking part in sports inside the kingdom, including in state schools.

王国内では国立学校内を含め、女性と少女のスポーツ参加は事実上禁止されている実態を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは広く報告していた。

Speaking to the Saudi television channel Al Eqtisadiah, Grand Mufti Abd al-’Aziz Al al-Shaikh, Saudi Arabia’s highest official religious authority, declared, “Women should be housewives,” and “There is no need for them to engage in sports.” Other Saudi clerics have said they fear that once women engage in sports, they will shed modest Islamic dress and mingle unnecessarily with men. Some Saudi clerics have expressed the view that engaging in sports can cause women to lose their virginity. There are other Saudi clerics, however, who view sports for women as a religious necessity, especially in light of increased rates of obesity and related diseases.

サウジアラビア宗教界の最高権威であるイスラム教指導者アブド・アルアジズ・アル・アルシャイクは、同国テレビ局、アル・エクティサディアに対して、“女性は家庭の主婦であるべきであり”、“彼女たちがスポーツをする必要は全くない”と断言した。他のサウジ聖職者も、女性が一度スポーツを携われると、慎み深いイスラムの服装を脱ぎ捨て、不必要に男性と交際するようになるのを恐れている、と述べ、一部には、「女性がスポーツをすると、純潔を失う危険性がある。」という意見を表明する聖職者もいた。しかし一方で、肥満とそれに関係した疾病の割合の急増を踏まえ、スポーツを女性にとって宗教的に必要なこと、と見なすサウジ聖職者もいる。

Saudi Arabia has one of the world’s worst records on women’s rights. As documented in Human Rights Watch’s report, “Perpetual Minors,” the Saudi government enforces a “male guardianship” system that treats women as minors in all aspects of life. There is strict gender segregation in public, including in the workplace. Male guardianship and gender segregation restrict women’s freedom to leave their homes, seek medical care, participate in public life, drive, and go to government offices and to courts.

サウジアラビアは女性の権利に関して世界最悪の問題を抱える国の1つである。ヒューマン・ライツ・ウォッチが報告書「永続的未成年」で取りまとめたように、サウジアラビア政府は、女性を生活のあらゆる面で未成年者として扱う、“男性後見人”制度を実施している。職場を含めた公の場には強烈なジェンダー隔離が存在する。男性後見人制度とジェンダー隔離が、家庭を離れる、医療を受ける、公人としての生活を送る、運転する、官庁や裁判所に出向くなどの女性の自由を制約している。

“The International Olympic Committee and the international sporting community cannot become complacent because one or two Saudi women are allowed to compete in the London Olympics,” said Worden. “They should work tirelessly to ensure the millions of Saudi women and girls who want to participate in sports and public life are not denied the chance to do so.”

「国際オリンピック委員会と国際スポーツ団体は、1人か2人のサウジ女性がロンドン・オリンピックで競技するのを許されたからといって、満足してはなりません。スポーツや公人としての生活に参加したい、数百万のサウジ女性と少女がそうするのを拒否されなくなるよう、辛抱強く努力しなければならないのです。」とウォールデンは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事