世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ IOC/サウジアラビア:女性のスポーツ禁止を撤廃せよ

IOC/サウジアラビア:女性のスポーツ禁止を撤廃せよ

女性と少女にスポーツを禁止するサウジアラビアの政策はオリンピック憲章違反

(Los Angeles, February 15, 2012) – As the world prepares for the 2012 Olympics, the Saudi government is systematically discriminating against women in sports and physical education, and has never sent a female athlete to the Olympics, with no penalty from the international Olympic authorities, Human Rights Watch said in a new report released today. Human Rights Watch called on the International Olympic Committee (IOC) to make ending discrimination against women in sport in the kingdom a condition for Saudi Arabia’s participation in Olympic sporting events, including the 2012 London Games.

(ロサンジェルス、2012年2月15日)-世界が2012年オリンピックに向け準備にいそしむ中、サウジアラビア政府はスポーツと体育教育に於いて女性を組織的に差別し、これまで女性選手をオリンピックに出場させた事はなく、又その問題に対して国際的なオリンピック運営当局から処罰を受けた事もない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表の新報告書で述べた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは国際オリンピック委員会(以下IOC)に、サウジアラビアでのスポーツに於ける女性差別を止める事を、2012年ロンドン大会を含むオリンピック・スポーツ大会に、同国が参加する条件とするよう求めた。

“‘No women allowed,’ is the kingdom’s message to Saudi women and girls who want to play sports,” said Christoph Wilcke, senior Middle East researcher at Human Rights Watch. “The fact that women and girls cannot train to compete clearly violates the Olympic Charter’s pledge to equality, and gives the Olympic movement itself a black eye.”

「“女性は誰一人許さない”が、スポーツをすることを望むサウジ女性と少女へのサウジアラビアのメッセージです。女性と少女が競技の練習が出来ないという事実は、平等を謳うオリンピック憲章に明確に違反し、オリンピック運動そのものの名を汚すものです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東上級調査員クストフ・ウィルケは語っている。

The 51-page report, “‘Steps of the Devil’: Denial of Women and Girls’ Right to Sport in Saudi Arabia,” documents discrimination by Saudi Arabia’s Ministry of Education in denying girls physical education in state schools, as well as discriminatory practices by the General Presidency for Youth Welfare, a youth and sports ministry, in licensing women’s gyms and supporting only all-male sports clubs. The National Olympic Committee of Saudi Arabia also has no programs for women athletes and has not fielded women in past Olympic Games.

全51ページの報告書「“悪魔の階段”:サウジアラビアにおける女性と少女のスポーツをする権利への否定」は、サウジアラビア教育省による女性差別の実態と、青少年福祉総合庁の差別的業務の実態を取りまとめている。教育省は国が運営する学校で少女への体育教育を拒否しているし、青少年とスポーツを担当する省庁である、青少年福祉総合庁は、女性のトレーニングジムに対する許認可やスポーツクラブへの補助で差別的業務を行っている。補助は男性専門スポーツクラブにしか行わない。サウジアラビア・オリンピック委員会もまた、女性競技者向けのプログラムを全く有しておらず、過去のオリンピック大会に女性を出場させた事はない。

In its interviews with Saudi women and international sporting officials, the report found that Saudi government restrictions put athletics beyond the reach of almost all women. There is no government sports infrastructure for women, with all designated buildings, sport clubs, courses, expert trainers, and referees limited exclusively to men. The ban on women’s private, for-fee sports clubs has forced women to restrict themselves to fitness gyms that rarely feature swimming pools, a running track, or playing fields for team sports. Membership fees there are beyond the means of many ordinary Saudi women and girls. Official sporting bodies hold no competitive sports for Saudi women athletes in the kingdom and do not support Saudi sportswomen in regional or international competitions.

サウジ女性と国際スポーツ当局者への聞き取り調査で、サウジアラビア政府はほぼ全ての女性に、スポーツ選手にはとてもなれないよう制約を加えていることが明らかになった。政府運営の女性用スポーツインフラは全くない。あらゆる指定建物、スポーツクラブ、コース、専門トレーナー、審判は、もっぱら男性に限られている。女性用の私的な有料スポーツクラブは禁止され、女性たちは、プール、ランニングコース、団体競技用の試合場など滅多にない、フィットネスクラブでの運動に自らを制限せざるを得なくなっている。フィットネスクラブの会費は、多くのサウジ女性と少女の資力をこえている。公式なスポーツ団体は国内で、サウジ女性競技者のための競技スポーツを開催しないし、周辺国や世界での国際試合で、サウジ女性競技者を支援していない。

Saudi Arabia is one of only three countries in the world never to have sent a female athlete to the Olympics. The other two, Qatar and Brunei, do not bar women from competitive sports and their women athletes have participated in other international sporting competitions. Qatar has supported sports for women over the past decade and said that it plans to send women athletes to the London 2012 Olympic Games.

オリンピックに女性競技者を送った事のない国が世界には3ヶ国だけあり、サウジアラビアはその1つである。他の2国はカタールとブルネイだが、両国は女性が競技スポーツをするのを禁止していないし、女性競技者は他の国際スポーツ試合に参加している。カタールは過去10年に渡り女性スポーツを支援してきているし、2012年ロンドン・オリンピック大会に女性競技者を送る計画があると述べている。

While the IOC has criticized Saudi Arabia for failing to send women athletes to the Olympics, it has not conditioned the kingdom’s participation on ending discrimination against women in sports. In July 2011, IOC spokeswoman Sandrine Tonge said that the IOC governing body “does not give ultimatums nor deadlines but rather believes that a lot can be achieved through dialogue.” The IOC charter, however, asserts that sport is a right for everyone and bans discrimination in practicing sports on the basis of gender. In 1999, the IOC banned Afghanistan under the Taliban from participating in the 2000 Sydney Olympics due, in part, to the Taliban’s discrimination against women in sport.

IOCはオリンピックに女性競技者を送らないサウジアラビアを批判してきたが、スポーツでの女性差別を止める事を、同国の参加条件にはしてこなかった。2011年7月、IOCスポークスウーマンのサンドリン・トンゲは、「IOC運営機関は最後通告も出さないし期限も設定せず、むしろ、対話を通して多くが達成されると信じている。」と述べた。 IOC憲章は、しかし、スポーツは万民の権利であり、性を根拠にしたスポーツ参加への差別を禁止している。 1999年IOCはタリバーン統治下のアフガニスタンを、2000年シドニー・オリンピックへの参加禁止にした。その根拠の一部は、スポーツに於けるタリバーンの女性差別だった。

Human Rights Watch called on Saudi Arabia to act within one year to introduce physical education for girls in all schools, open women’s sections, and allocate funds to women’s sport in the youth ministry, the Saudi National Olympic Committee, and Saudi sports federations. The organization said that these steps are necessary evidence of a Saudi effort to end discrimination against women in sports and thus a prerequisite for allowing the kingdom to be represented in Olympic events.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはサウジアラビアに、1年以内に全ての学校に於いて少女向けの体育教育を導入すると共に、青少年省、サウジアラビア・オリンピック委員会、サウジ・スポーツ協会それぞれの中に女性セクションを設け、女性スポーツに資金を割り当てるべく取り組むよう求めた。それらの措置は、スポーツに於ける女性差別を終わらせるよう、サウジアラビアが努力しているかどうかを、評価するのに必要な証拠であり、従って、同国のオリンピック大会への代表派遣を認める必要条件である。

“The IOC should live up to Olympic values and press the Saudis to start women’s sport programs as a condition for remaining within the Olympic family,” Wilcke said. “Sports can be a great cause for good, but forcing Saudi women to watch all-male teams represent them every four years can only demoralize those aspiring to sporting glory.”

「IOCはオリンピックの意義に従うと共に、サウジアラビアがオリンピック・ファミリーに残る条件として、女性スポーツ向けプログラムを開始するよう、同国に圧力を掛けるべきです。スポーツは永遠の大義になりうるものですが、4年毎に全員が男性の自分たちの代表をサウジ女性に見させるのは、スポーツでの栄光を熱望する人々の士気をくじくだけです。」とウィルケは語っている。

Women and girls are not only denied the thrill of competition, but also the physical and psychological benefits, leading to longer, healthier lives, that participation in sports conveys. Obesity rates have been growing in Saudi Arabia in recent years, in particular among women, as have related diseases, such as diabetes and cardiovascular disease. In Saudi Arabia, between two-thirds to three-quarters of adults and 25 to 40 percent of children and adolescents are estimated to be overweight or obese, according to a scientific article in Obesity Review in 2011.

女性と少女が否定されているのは、試合のスリルだけではなく、スポーツに参加することがもたらす、より長くより健康的な人生に繋がる、身体的かつ精神的な恩恵でもある。近年サウジアラビアではとりわけ女性に肥満率と、糖尿病や心臓血管系疾病のような肥満に関係した病気を患う率が増大してきている。2011年の「肥満リビュー(国際肥満研究連合の公式ジャーナル)」の科学論文によると、サウジアラビアでは成人の2/3から3/4、子どもと若者の25%から40%が体重過多或いは肥満だそうである。

Addressing health threats through expanded sports opportunities for women and girls has also been supported by Saudi religious leaders. For example, Shaikh Ali ‘Abbas al-Hikmi, a member of the Council of Senior Religious Scholars, the highest religious body, considered women practicing sport an “Islamic necessity” and ‘Adil al-Kalabani, former chief imam of the Holy Mosque in Mecca, supported opening women’s sports clubs.

女性と少女のスポーツをする機会の拡大を通して健康への脅威に対処することは、サウジアラビア宗教指導者にも支持されて来ている。例えば最高宗教機関である上級宗教学者会議議員のシャイクフ・アリ・アッバス・アルヒクミは、女性がスポーツをするのを“イスラム教上必要不可欠”であると考えているし、メッカにあるホリーモスクの元イスラム教指導者代表であるアディル・アルカラバニは、女性用スポーツクラブのオープンを支持している。

Other government clerics of the Council of Senior Religious Scholars, like Shaikh Dr. Abd al-Karim al-Khudair, however, have decried women’s sports as “steps of the devil” leading to moral corruption. The government has clamped down on women’s gyms, closing and denying licenses to several unauthorized facilities in 2009 and 2010. Now, only “health centers,” often attached to hospitals, may cater to women wanting to exercise.

シャイクフ・ドクター・アブド・アルカリム・アルクフダイルのような上級宗教学者会議メンバーである他の政府聖職者が、女性のスポーツを道徳心の堕落をもたらす、“悪魔の階段”として激しく非難している。政府は2009年、2010年と幾つかの未認可施設を閉鎖したり免許の取り消しをするなどして、女性用フィットネスクラブを弾圧した。現在は、多くの場合病院に付属している、“ヘルスセンター”だけが、運動をしたいと思っている女性に応えることができる。

One of the women interviewed for the report, Dima H., told Human Rights Watch that her happiest moments growing up were when she played soccer with her brothers, but that she was only able to play sports within the guarded compound of ARAMCO, the Saudi national oil company, which employs many Westerners and where women are also able to drive.

報告書作成のための聞き取り調査に応じた女性の1人、ディマ・Iはヒューマン・ライツ・ウォッチに、子どもの頃一番幸せだったのは、兄弟とサッカーをしている時だったのだが、今は監視の付いたARAMCOの敷地内でしかスポーツは出来ない、と話していた。ARAMCOはサウジアラビアの国営石油企業で、多くの西側の人材を雇用しており、そこでは女性も又車の運転が出来る。

Girls, unlike boys, receive no physical education in state schools, and inferior quality physical education in the private schools that offer the subject. Of 153 youth ministry-supported sports clubs in the country, none have a women’s team. Only one private sports company, Jeddah United, boasts women’s basketball teams, while other women’s soccer teams train informally and play in underground leagues.

少年と違って少女は、国が運営する学校では体育教育を受けられない。又私立学校の少女向け体育教育の質は劣悪である。同国には青少年省が支援する153のスポーツクラブがあるが、その内の1つにも女性チームはない。民間スポーツ企業ジャダフ・ユナイティッド1社だけが、女性バスケットボールチームを持っていて、他に女性サッカーチームは非公式に練習し、秘密リーグで試合をしている。

Even at state universities, there are few possibilities for women to practice sports. One female professor told Human Rights Watch that her dean introduced a sporting facility for female students, including basketball and table tennis, some four years ago, but that the sporting facility remains unused and the dean had since been edged out for being “too progressive.”

国立大学に於いてでさえ女性がスポーツを出来る可能性は極めて少ない。ある女性教授のヒューマン・ライツ・ウォッチへの話では、彼女の学部長はおよそ4年前、女子学生用のスポーツ器具、バスケットボールや卓球などを導入したが、現在もスポーツ器具は未使用のままで、学部長は“進歩的過ぎる”事を理由に追い出されたそうだ。

Human Rights Watch said that the exclusion of women and girls from sports and exercise in Saudi Arabia is part and parcel of the wide-scale, systematic discrimination against them in the country. Women have no rights to function as autonomous human beings; instead they are required to obtain permission from a male legal guardian (a father, son, or husband) to carry out ordinary life activities, including employment, education, medical procedures, opening a business or bank account, traveling, marrying, or driving. While Saudi vowed to reform its guardianship system in 2009, it has failed to take any measurable steps to reform the system. Women also face legally mandated segregation in all public places, including the work place, schools, and universities.

サウジアラビアがスポーツや体操から女性と少女を締め出しているのは、同国内で行われている大規模で組織的な女性差別の本質的部分である。女性は自立した人間として機能するための一切の権利を持たず、そればかりか、雇用・教育・治療・企業・銀行口座の開設・旅行・結婚・車の運転など、普通の生活活動を行うにも男性の法定後見人(父親、息子、夫)から許可を受ける必要がある。2009年に後見人制度を改革する旨サウジアラビアは公約したが、制度改革に向けた目に見える措置は何も取っていない。女性は、仕事場・学校・大学などあらゆる公共の場で、法律で定められた隔離されている。

Human Rights Watch said that ending discrimination in sports has the potential to widen cracks in the guardianship system and other discriminatory practices.

スポーツにおける差別をなくす事が、後見人制度他の差別施策の亀裂を拡大する可能性がある。

“Saudi Arabia has one of the worst records of respecting and protecting the rights of women,” said Wilcke. “As the Olympics approach, it is time for Saudi Arabia to end this abusive system that denies women and girls the right to participate in sports and public life.”

「サウジアラビアは女性の権利への尊重保護という点では最悪の状況にある国の1つです。オリンピックが近づく今こそ、サウジアラビアは、女性と少女のスポーツと市民生活に参加する権利を否定する、人権侵害制度を終焉させる時なのです。」とウィルケは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事