世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ インドネシア:パプアへの立入制限を止めよ

インドネシア:パプアへの立入制限を止めよ

大統領を無視して当局が外国メディア・監視員を妨害

(Jakarta November 10, 2015) – Indonesian authorities continue to restrict access by foreign journalists and rights monitors to Indonesia’s easternmost provinces of Papua, raising serious concerns about the government’s commitment to media freedom, Human Rights Watch said today in a new report. The restrictions defy a May 10, 2015 announcement by Indonesia’s President Joko Widodo – popularly known as Jokowi – that accredited foreign media would have unimpeded access to Papua.

(ジャカルタ、2015年11月10日)-インドネシア当局は、外国ジャーナリストと人権監視員による同国極東のパプアへの立入に対する制限を続け、報道の自由についての政府公約に重大な懸念を生じさせている、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は新たな報告書で本日述べた。同国大統領ジョコ・ウィドド(通称ジョコウィ)は2015年5月10日、正式認可を受けた外国メディアはパプアに制限なく立入れるようになる旨公表したが、当局による制限はそれを無視した形だ。

“Government access restrictions have for far too long made Papua Indonesia’s ‘forbidden island’ for foreign media and rights monitors,” said Phelim Kine, deputy Asia director at Human Rights Watch. “Blocking media access on overbroad ‘security’ grounds deters foreign news reporting about Papua, raising troubling questions about what the Indonesian government might be trying to hide there.”

「政府による立入制限は、外国メディアと人権監視員にとってパプアを、極めて長い間インドネシアの“禁じられた島”にしてきました」、とHRWアジア局長代理フェリム・カインは指摘した。「広すぎる“安全上”の理由によるメディアへの立入制限は、外国報道機関によるパプアについての報道を抑え、インドネシア政府が当地で隠そうとしている可能性のあることについて、不可解な疑問を生じさせています」

The 75-page report, “Something to Hide?: Indonesia’s Restrictions on Media Freedom and Rights Monitoring in Papua,” documents the government’s role in obstructing access to the provinces of Papua and West Papua (collectively referred to as “Papua”), including government backlash since Jokowi’s announcement.

全75ページの報告書、「何か隠しているの?:パプアでの報道の自由と人権監視に対するインドネシアによる制限」は、パプア州と西パプア州(以下両州を合わせてパプア)への立入妨害において政府が果たしている役割について、ジョコウィ声明以降の政府による反発を含めて取りまとめている。

The decades-old access restrictions on Papua are rooted in government suspicion of the motives of foreign nationals in a region still troubled by widespread corruption, environmental degradation, public dissatisfaction with Jakarta, and a small pro-independence insurgency.

数十年来続くパプアへの立入制限は、まん延する汚職・環境破壊・政府に対する住民の不満・小規模だが存在する親独立派による反乱、などに悩まされる地域に立入る外国人の立入動機に、政府が疑念を有していることに根差している。

Human Rights Watch interviewed 107 journalists, editors, publishers, and representatives of domestic and international nongovernmental organizations for the report. Foreign correspondents describe an opaque and unpredictable permit application process in which they often never received a final response. Many have waited fruitlessly for months – and in some cases years – for approval.

HRWは今回の報告書作成に向け、ジャーナリスト・編集者・出版業者・国内外のNGO代表107人に聞取り調査を行った。外国メディアの特派員は、多くの場合最終的な回答を得られない、不透明で予測不可能な立入許可申請プロセスについて説明した。多くは認可を受けるために、数ヶ月(時に数年)無駄に待たれていた。

Jokowi’s May 10 announcement has faced strong resistance by some senior government and security forces officials, Human Rights Watch said. The government has also not followed that announcement with a specific written directive, which opened space for non-compliance by state agencies and security forces opposed to loosening restrictions on foreign observer access to Papua. Various senior officials have since publicly contradicted the president’s statement. Even the Ministry of Foreign Affairs, which has announced that it has “liquidated” the 18-agency “Clearing House” that previously was used to vet journalists, has confirmed that prior police permission is still required for foreign media access to Papua. The Ministry of Foreign Affairs is in some cases also continuing to ask some journalists seeking to travel to Papua to provide, in advance, details of their likely sources and dates of travel.

ジョコウィが5月10日に出した声明は、政府幹部や治安部隊高官の一部から強い反発に遭った。政府は具体的な書面による指示を伴った声明に従わず、それがパプアへの外国人監視員立入の制限緩和に反対する、国家機関と治安部隊による不服従を招いた。様々な高官がそれ以降、大統領声明に公然と反論してきた。以前からジャーナリストの審査に利用されていた12省18機関から成る“申請処理機関”を「解体」したと表明した外務省でさえ、パプアに外国メディアが立入る際には、事前に警察による許可が依然として必要である旨を確認している。外務省はまた幾つかの事例において、パプアへの渡航を求めるジャーナリストの一部に、情報源候補についての詳細や渡航の日付を前もって提供するよう求め続けている。

Foreign correspondents have reported mixed results from their efforts to take advantage of the announced loosening of Papua access restrictions. For instance, after Jokowi’s announcement, the Indonesian embassy in Bangkok processed and granted in just 15 days a Papua reporting visa for Cyril Payen, a Bangkok-based correspondent for France 24 television. The embassy also assured him that he was not obligated to have any check-ins with police or immigration officials while in Papua. “Whether I was lucky or not, I don’t know,” Payen said. “They really opened up.”

外国人特派員たちは、パプア立入制限の緩和声明を利用した自らの取組について、様々な結果を報告していた。例えばジョコウィの声明後、バンコクのインドネシア大使館は、バンコクを拠点に「フランス24」テレビの特派員として活動するシリル・ペイエンによる、パプアに関する報道ビザ申請を、僅か15日以内に審査し発給している。同大使館はまたペイエンに、パプア滞在中に警察や出入国当局にチェックインする必要がない旨も保証した。「僕がラッキーだったのか、アンラッキーだったのかについては、分かりません。でも実際門戸は解放されたのです」、とペイエンは語った。

However, a Jakarta-based foreign correspondent showed Human Rights Watch a copy of correspondence with the Ministry of Foreign Affairs from July 2015 in which a ministry official listed both a surat jalan, or travel permit, from the National Police’s Security Intelligence Agency, as well as a “letter of notification” specifying the journalist’s “purpose, time and places of coverage in Papua,” as prerequisites for access to Papua.

しかしジャカルタを拠点にするある外国人特派員はHRWに、外務省が2015年7月に発行した文書の写しを見せてくれたが、そこには同省の当局者が国家警察公安局による渡航許可証と、ジャーナリストの「パプア滞在の目的、日時、場所」を詳述した「通知書簡」が、パプア立入の要件とし掲げられていた。

Foreign journalists who ultimately are granted Papua access permits often face surveillance and harassment after arrival in Papua. Several said that they were required to have an official “minder” from the State Intelligence Agency (Badan Intelijen Negara, BIN) for the full duration of their visits, significantly limiting their ability to report on issues deemed sensitive.

最終的にパプア立入許可証を与えられた外国人ジャーナリストは、パプア内で多くの場合に監視と嫌がらせに遭う。何人かのジャーナリストが、滞在の全期間中、国家情報局(以下BIN)からの正式な「ボディーガード」を受け入れるよう余儀なくされ、微妙とされる問題に関して報道する能力を大きく制限されたと語っていた。

“President Jokowi needs to bridge the gap between rhetoric and reality by putting the guarantee of unimpeded foreign media access to Papua in writing,” Kine said. “He should make it clear to government officials and security forces alike that obstructing journalists is unacceptable in Papua and anywhere else in Indonesia.”

「ジョコウィ大統領は、書面にしたパプアへの外国メディアによる妨害のない立入を保証することで、言葉と現実のギャップを埋める必要があります」、と前出のカインは指摘した。「パプアでもインドネシアの全域でも、ジャーナリストへの妨害行為は容認できないということを、大統領は政府当局者と治安部隊に等しく明らかにするべきです」

Indonesian journalists – particularly ethnic Papuans – are also vulnerable to restrictions on media freedom in Papua, Human Rights Watch said. Reporting on corruption and land grabs can be dangerous anywhere in Indonesia, but national and local journalists told Human Rights Watch that those dangers are magnified in Papua. In addition, journalists there face harassment, intimidation, and at times even violence from officials, members of the public, and pro-independence forces when they report on sensitive political topics and human rights abuses.

インドネシア人ジャーナリスト(特にパプア人)もまた、パプアでの報道の自由に対する制限を受け易い。国と地方の両レベルのジャーナリストが、汚職や土地収奪に関する報道はインドネシア全域で危険だが、パプアではそれが増大すると語っていた。加えてパプアのジャーナリストは、政治的に微妙な問題と人権侵害に関して報道する場合、当局者・一般人・独立支持勢力から嫌がらせ・脅迫・時に暴力を受ける。

Journalists in Papua say they routinely self-censor to avoid reprisals for their reporting. That environment of fear and distrust is increased by the security forces’ longstanding and documented practice of paying some journalists to be informers and even deploying agents to work undercover in newsrooms as journalists. These practices are carried out both to minimize negative coverage and to encourage positive reporting about the political situation, and they generate distrust among journalists.

パプアのジャーナリストたちは、報道への報復を避けるために日常的に自主検閲していると話している。治安部隊が長年に渡り一部のジャーナリストを内通者にするために金銭を支払っていること、時に工作員をジャーナリストとしてニュース編集室に送込み正体を隠して仕事をさせていることは立証されてきており、それが恐怖感と不信感に満ちた状況を悪化させている。否定的な報道を抑え、政治情勢についての肯定的な報道を促進するための行為は、ジャーナリスト間に不信感も生じてさせている。

Representatives of international nongovernmental organizations, United Nations experts, and foreign academics have also faced official obstacles to visiting Papua. Since 2009, the International Committee for the Red Cross, the Dutch development organization Cordaid, and the Peace Brigades International have all limited or closed their Papua-based operations due to pressures from the Indonesian government.

国際的NGOの代表、国連専門家、外国人研究者などもまた、パプア訪問に当たって当局による妨害に遭ってきた。2009年以降、国際赤十字委員会、オランダの開発団体コルダイド、国際平和旅団は全て、インドネシア政府からの圧力によって、パプアを拠点とする活動を制限あるいは閉鎖させられた。

In 2013, the Indonesian government blocked a proposed visit by Frank La Rue, then the UN special rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. Diplomatic sources in Geneva told La Rue that the Indonesian government froze his requested visit due to his inclusion of Papua in his proposed itinerary. “[The Indonesian mission in Geneva] asked what areas I want to go to [and] I said Jakarta and bigger places like Bali, but for me, I said, it was very important to visit Aceh and Papua,” La Rue told Human Rights Watch. “They said ‘Great, we’ll get back to you.’ What it meant was that they postponed the dates and put the trip off indefinitely.”

インドネシア政府は2013年、当時「言論と表現の自由に対する権利の促進と保護に関する国連の特別報告者」だったフランク・ラ・ルーが提案した訪問を妨げた。ジュネーブの外交消息筋はラ・ルーに、提案した旅程にパプアが含まれていることが原因で、インドネシア政府は訪問要請自体を中止させたと語っている。「(ジュネーブのインドネシア派遣団は)私が何処に行きたいのかを尋ねたので、私はジャカルタやバリのようなところに行きたいが、アチェとパプアへの訪問が自分にとって非常に重要だって伝えました」、とラ・ルーはHRWに語った。「彼らは“それはいいですね。折り返し電話します”って言いました。でもその真意は日程を遅らせ、訪問自体の無期限延期でした」

“It’s clear from our research that removing access restrictions is not a silver bullet to resolve Papua’s deep-seated problems or dispel the suspicions of Indonesian officials toward foreign media and other observers,” Kine said. “But greater transparency and access are essential elements of a rights-respecting future for Papua to throw sunshine on abuses of power that for too long have remained hidden from view.”

「立入制限の撤廃が、パプアに深く根差した問題を解決すると共に、インドネシア当局者の外国メディアや監視者への不信感を払拭する、特効薬ではないことを、私たちの調査は明らかにしています」、とカインは指摘した。「しかしもっと透明性を高め、もっと制約のない立入を認め、極めて長い期間視界から隠されていた権力乱用に光を当てることが、パプアの将来が人権を尊重するようになるには、不可欠な要素です」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事