世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ EU/トルクメニスタン:貿易協定を権利改善に利用せよ

EU/トルクメニスタン:貿易協定を権利改善に利用せよ

欧州議会による暫定貿易協定は弾圧に目をつぶってきた事への弁解ではない

(Brussels, April 23, 2009) – The European Union should press the Turkmen government to improve its abysmal human rights record before agreeing to enhanced relations with the country, Amnesty International and Human Rights Watch said today. The imperative for resolute EU action has become all the more urgent in the wake of a European Parliament resolution adopted on April 22, 2009, granting approval for concluding an interim trade agreement “as a potential lever to strengthen the reform process in Turkmenistan.”

EUはトルクメニスタン政府に対して、同国との関係を高めることに合意する前に、同国の暗澹たる様である人権状況を改善するよう、働きかけるべきである、と本日アムネスティー・インターナショナル及びヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。2009年4月22日、欧州議会は「トルクメニスタンの改革プロセスを強化するためのテコに成り得るものとして」、暫定貿易協定を結ぶことを承認する決議を採択したが、それを受け、断固としたEUの行動に不可欠なものは一層の緊急性となってきた。

The resolution represents a shift in the European Parliament’s position, which had previously blocked the agreement over human rights concerns, setting a number of specific benchmarks the Turkmen government would have to meet before the agreement could go ahead.

以前欧州議会は人権に関する懸念から、協定合意前にトルクメニスタン政府が満たすべき多くの明確な基準を設定するなどして、貿易協定を妨害していた。その欧州議会の姿勢に変化があった事を決議は示している。

“Yesterday’s vote backtracks from the parliament’s earlier principled stance, giving up precious leverage to press for justice for the victims of abuse in one of the world’s most repressive countries,” said Maria Lisitsyna, Central Asia researcher at Human Rights Watch. “But it does not take away the obligation of the Council and Commission to insist on real improvements from Ashgabad – if anything, it only further raises the stakes for them to do so.”

「昨日の採択は議会が以前示していた原則的立場から後退するものであり、世界で最も弾圧的な国の1つによる虐待の犠牲者に対して、法の正義を実現を求めるための貴重な力を放棄したことになる。」と、マリア・リシツィナ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、中央アジア調査員は述べた。「しかし、それはトルクメニスタン政府に真の改革を求め続ける、欧州評議会や委員会の義務を減じるものではなく、どちらかといえば、改革に更に深く関わらせる事になるのみである。」

The European Commission and a majority of EU member states have long advocated proceeding with the agreement despite the appalling state of human rights in Turkmenistan, even arguing that it would place the EU in a better position to affect positive change in the country.

欧州委員会とEU加盟国の大多数は、トルクメニスタンにおける人権保護が愕然とするような状態であるにも拘らず、貿易協定の手続きを長い間推奨してきた。協定は同国における建設的な変化に作用する、より良い位置にEUを据える事になるとまで論じていた。

The European Parliament resolution makes clear that it remains deeply concerned about the state of human rights in Turkmenistan. It “deplores” the situation as “still unsatisfactory” and urges a number of human rights reforms, including the unconditional release of all political prisoners, removal of all obstacles to free travel and to free access for independent monitors, including the International Committee of the Red Cross, and improvements in civil liberties, including for NGOs.

欧州議会決議はトルクメニスタンにおける人権保護の状態について、深い懸念を抱き続けているという事を明確にしている。現状を“今尚不満足”な状況であると“嘆き”、幾つもの人権改革を強く求めている。全政治犯の無条件釈放、国際赤十字委員会などの中立的監視機関による同国への自由な立ち入りや渡航の自由に関する全制約撤回、NGOに対してを含む人権改革などである。

The human rights situation in Turkmenistan remains abysmal and, as evidenced by a recent review of its human rights record by the UN Human Rights Council, the government continues to resist genuine human rights reform. Perhaps most tellingly, it rejected a number of key recommendations made by UN member states during the review, including steps that would require nothing but political will to carry out, such as freeing political prisoners and lifting arbitrary travel bans on activists and relatives of opposition members. The Turkmen government continues to threaten those who raise even the smallest questions about its policies. Independent civil society activists and journalists cannot work freely in the country, which remains closed to independent human rights monitors.

トルクメニスタンにおける人権状況は惨憺たるもののままであり、国連人権理事会によって最近行なわれた人権問題に関する履歴再審査で立証されたように、政府は本当の意味での人権改革には抵抗し続けている。最大級にハッキリ言えば、政府は再審査の際に、国連加盟国によってされた、政治犯釈放や活動家や政府に反対する者の家族に対する恣意的渡航禁止措置撤回を実行するのには政治的意思のみが必要であるといった、主な勧告の幾つかを拒否した。政策に疑問を呈する者は、その疑問がどんなに些細なものであっても、トルクメニスタン政府から脅迫を受け続けている。中立的な市民団体活動家やジャーナリストは同国では自由に仕事できない。中立的な人権監視をする者たちにも同国は門戸を閉ざしたままである。

 “It’s crucial that Ashgabad is left in no doubt about the EU’s resolve to see meaningful human rights reform in Turkmenistan,” said Nicolas Beger, director of Amnesty International’s EU office. “Those suffering persecution in the country should be able to count on a principled EU support for them.”

「トルクメニスタンでの意味ある人権改革を達成しようとするEUの決意に、トルクメニスタン政府が疑問を持たせないことが非常に重要である。」とニコラス・ベガー、アムネスティー・インターナショナル、EU事務所長は述べた。「同国で迫害を受けている人々は、EUの道義的な支援をあてに出来なければならない。」

Amnesty International and Human Rights Watch also objected to an argument invoked during the debate by the Czech minister of foreign affairs, which holds the current EU presidency, that the EU sanctions on Uzbekistan were an example of EU resolve in the face of serious human rights abuses.

アムネスティー・インターナショナルとヒューマン・ライツ・ウォッチは又、現在EU議長国であるチェコの外務大臣が議論の際に展開した、「ウズベキスタンに対するEUの制裁措置は、重大な人権侵害に直面した場合にEUが行なう決断の一例である。」という意見に異議を申し立てた。

“Uzbekistan is a textbook case of failed EU policy on human rights,” said Lisitsyna. “The Czech foreign minister’s use of Uzbekistan as an example should have been a warning signal to the parliamentarians, emboldening them to stand firm on their reform demands.”

「ウズベキスタンは失敗したEU人権政策事例の教科書である。」とリシツィナは述べた。「チェコ外務大臣が例としてウズベキスタンを挙げたのは、改革を要求する立場を堅実するよう勇気付ける、議員たちへの警告とするべきである。」

In its effort to win over the European Parliament, the commission promised during the debate  preceding the vote  to “seriously consider” the parliament’s opinion in deciding whether to suspend the agreement if it deemed Turkmenistan were violating the agreement’s human rights clause.

欧州議会の支持を得るための努力の中で、委員会は投票前の議論の際、もし協定の人権条項にトルクメニスタンが違反していると見なした場合、協定の停止をするかどうかの決定において議会意志を「重く受け止める」事を約束した。

In its resolution, the parliament stressed that the trade agreement must not be seen as a “blank cheque for Turkmenistan.” It called for “strict monitoring and regular reviews of developments in key areas,” and for the agreement to be suspended “if there is evidence that the conditions are not being met,” requesting “regular updates on the monitoring by the Commission and the Council.”

決議の中で、貿易協定が「トルクメニスタンに対する白紙小切手」と見なされてはならないと欧州議会は強調し、「主なエリアにおける進展を厳しく監視し定期的に再審査する」事、そして「条件が満たされなくなっているという証拠がある場合」には貿易協定を停止する事、委員会と評議会による監視の最新化を要望する事を呼びかけた。

Amnesty International and Human Rights Watch said the commission’s promise to take the parliament’s calls for suspension seriously was not credible in the absence of a serious effort to press for concrete reforms in Turkmenistan. The commission and the council instead appear to have focused all their efforts on securing the European Parliament’s approval for the agreement despite Turkmenistan’s flouting the criteria it had set.

アムネスティー・インターナショナルとヒューマン・ライツ・ウォッチは、委員会の議会が協定停止を求めた場合それを重く受け止めるという約束を、トルクメニスタンでの具体的改革を推し進める真摯な努力がない所では、信用できないと述べた。委員会と評議会はそういう努力ではなく、トルクメニスタンが自身に設置された基準をバカにして無視しているにも拘らず、欧州議会の貿易協定承認を得る事に全ての努力を集中したようである。

Amnesty International and Human Rights Watch called on the EU to articulate urgently the specific human rights improvements it expects from the Turkmen government in exchange for enhanced relations, and to engage proactively in the weeks and months to come to help secure their fulfillment. These steps include:

アムネスティー・インターナショナルとヒューマン・ライツ・ウォッチは、関係を高める事と引き換えにトルクメニスタン政府に期待している、特定の人権改革をハッキリと至急示し、それらの実行を確実にする援助に数週間か数ヶ月の間、積極的にまい進するようEUに呼びかけた。それらを行なう手段は以下の通りである。

 

  • To free immediately and unconditionally all those imprisoned solely for peacefully exercising their right to freedom of expression, including human rights activists Annakurban Amanklychev and Sapardurdy Khajiev;
  • 人権活動家アンナクルバン・アマンクライチェフ(Annakurban Amanklychev)とサパルドゥルディ・カジエフ(Sapardurdy Khajiev)を含む、表現の自由に対する権利を平和的に行使したに過ぎないにも拘らず、投獄されている全ての者を直ちにかつ無条件で釈放する。
  • To free the longest-serving political prisoner, Mukhametkuli Aymuradov;
  • 最も長く服役している政治犯ムカメトクリ・アイムラドフを釈放する。
  • To start a nationwide, transparent review of all cases of political imprisonment over the past years to establish their real number and ensure that victims of abuse are provided with justice; To lift informal travel bans on activists and relatives of opposition members, and dismantle the system that allows the government to interfere with residents’ ability to leave and return to Turkmenistan and restrict their freedom of movement within the country;
  • 政治犯の実際の数を確定し。虐待犠牲者に法の正義をもたらすため、過去数年間で投獄された全政治犯に対する、全国的かつ透明性を保持した再審査を開始する;活動家と政府に反対する者の家族に対する非公式な渡航禁止措置を撤回する;トルクメニスタンを出国又は同国に帰国する、住民の能力に政府の干渉を許す制度や、国内の移動の自由を制限する制度を解体する
  • To allow activists, civic groups, and journalists to operate freely and without fear of persecution;
  • 活動家や市民団体、ジャーナリストに、迫害を受ける恐れなく自由に活動することを許す
  • To ensure access to the country, including to places of detention, for independent human rights monitors such as the International Committee of the Red Cross.
  • 国際赤十字委員会のような中立的立場で人権監視を行なう者に、収容所を含めた同国への立ち入りを保証する

 

 

 

 

 

 

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事