世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ワールドレポート2014 コンゴ民主共和国

コンゴ民主共和国

Armed conflict continued in eastern Democratic Republic of Congo, with Congolese security forces and non-state armed groups responsible for serious abuses against civilians. The Rwandan-backed M23 armed group committed widespread war crimes, including summary executions, rapes, and forced recruitment of children. As the military focused attention on defeating the M23, many other armed groups also attacked civilians.

コンゴ民主共和国東部では、武装紛争と共に、コンゴ治安部隊と非政府武装集団による一般市民への重大な人権侵害が続いた。ルワンダが支援する武装グループM23は、即決処刑・レイプ・児童への強制徴兵など広く戦争犯罪を行った。軍がM23潰しに集中する一方で、多くの武装グループもまた一般市民を襲撃した。

In the capital, Kinshasa, and elsewhere, government authorities have sought to silence dissent with threats, violence, and arbitrary arrests against human rights activists, journalists, and opposition political party leaders and supporters who were critical of government officials or participated in anti-government demonstrations.

首都キンシャサ他の各地で、政府当局は、政府当局者に批判的な、あるいは反政府デモに参加していた人権活動家・ジャーナリスト・野党指導者とその支持者に対して、脅迫・暴力・恣意的逮捕を行い、反体制派を沈黙させようとした。

In March, M23 leader and former Congolese military commander Bosco Ntaganda surrendered to the United States embassy in Rwanda. He is awaiting trial at the International Criminal Court (ICC) on charges of war crimes and crimes against humanity committed in northeastern Congo in 2002 and 2003. One of the region’s most brutal warlords, Ntaganda commanded forces that terrorized civilians for the past decade. 

3月にM23指導者で元コンゴ軍司令官ボスコ・ンタガンダは、ウガンダの米国大使館に出頭した。現在彼は、2002年と03年にコンゴ北東部で行った戦争犯罪と人道に対する罪の各容疑に関して、国際刑事裁判所(ICC)で裁判を待っている。最も残虐な当該地方の軍閥の1人として、ンタガンダは過去10年の間、一般市民を恐怖のどん底に叩き落とした部隊を指揮していた。

Abuses by the Security Forces

治安部隊による人権侵害

When government soldiers fled the M23’s advance on the eastern city of Goma in late November 2012, they went on a rampage and raped at least 76 women and girls in and around the town of Minova, South Kivu. In Kitchanga, North Kivu, soldiers from the 812th Regiment, allied with a Tutsi militia they had armed, clashed with a primarily ethnic Hunde armed group in late February through early March. At least 25 civilians died in the fighting. Many of the civilians killed were Hunde who appear to have been targeted by soldiers because of their ethnicity. Security forces also deliberately killed civilians during operations against Mai Mai fighters in Katanga province.

 

2012年11月後半、M23による東部のゴマ市への侵攻を受けて逃亡した政府軍兵士が、南キブ州ミノバ町の内外で凶行に及び、少なくとも76人の女性と少女をレイプした。北キブ州キチャンガでは第812連隊所属の兵士が、同隊が武装したツチ族民兵組織と手を組み、2月下旬から3月初旬にかけ、フンデ族が大半を占める武装グループと衝突、少なくとも一般市民25人が死亡した。殺害された一般市民の多くはフンデ族で、兵士は部族を理由に狙ったと思われる。治安部隊はまた、カタンガ州でのマイマイ族戦闘員への作戦行動の際にも、一般市民を故意に殺害した。

Military and intelligence officials detained many former M23 fighters and alleged collaborators for several weeks without bringing them before a court, often incommunicado and in harsh conditions.

軍と情報局の当局者は、多くの元M23戦闘員及び共犯者と疑った者を、裁判に掛けることなく拘束し、多くの場合隔離拘禁あるいは苛酷な環境下に置いた。

War Crimes by M23 Rebels

M23による戦争犯罪

During their occupation of Goma and nearby areas in late November 2012, M23 fighters summarily executed at least 24 people, raped at least 36 women and girls, looted hundreds of homes, offices, and vehicles, and forcibly recruited soldiers and medical officers, police, and civilians into their ranks. The M23 withdrew from Goma on December 1 when the government agreed to start peace talks in Kampala, Uganda.

2012年11月にゴマとその周辺地域を占拠した際、M23戦闘員は少なくとも23人を即決処刑、少なくとも36人の女性と少女をレイプ、数百の民家や事務所・車両を略奪、兵士・軍医・警官・一般市民を自らの部隊に強制的に取立てた。政府は。12月1日、ウガンダの首都カンパラでの和平会談開始に合意、M23はゴマから撤退した

Following infighting between two M23 factions and Ntaganda’s surrender in March, abuses by the M23 continued. Between March and July, M23 fighters summarily executed at least 44 people and raped at least 61 women and girls. In August, after intense fighting resumed between the M23 and the Congolese army supported by MONUSCO, the UN peacekeeping mission in Congo, the M23 shelled populated neighborhoods in and around Goma, killing at least 7 civilians and wounding more than 40.

M23内2派の内部抗争と3月にンタガンダが投降した後も、M23は人権侵害を続けた。3月と7月の間にM23戦闘員は少なくとも44人を即決処刑、少なくとも61人の女性と少女をレイプした。国連平和維持ミッションMONUSCOに支援されたコンゴ軍とM23間で、戦闘が激化した後の8月、M23はゴマ市内とその周辺の人口密集住宅地を砲撃、少なくとも7人の一般市民を殺害、40人以上を負傷させた。

Since its inception, the M23 had received significant military support from Rwanda, including the deployment of Rwandan troops to Congo to fight alongside it; weapons, ammunition, and other supplies; training for new M23 recruits; and the forcible recruitment of men and boys in Rwanda, who were then sent across the border to fight for the M23.

M23は設立以降、ルワンダから大きな軍事援助を受けた。自軍側で闘うようコンゴに派遣されたルワンダ部隊、武器弾薬他の物資、M23の新兵訓練、ルワンダで強制徴兵されM23側で闘うよう国境越えで派遣される成人男性や少年などを受け入れた。Following public denunciations and aid suspensions to Rwanda by Western allies, when fighting resumed in late October, the M23 did not receive the military support from Rwanda on which it had previously relied. The rebels were quickly defeated by the Congolese army and UN forces. On November 5, the M23 announced an end to its armed rebellion. Many of its remaining leaders and fighters fled to Uganda and Rwanda.

世論からの強い非難と西側同盟国がルワンダへの援助を停止した後、10月下旬に戦闘が再開した際、M23は以前依拠したルワンダからの軍事援助がなく、コンゴ軍と国連部隊は速やかにM23を打ち負かした。M23は11月5日、武力による反乱活動の終結を宣言。残った指導者と戦闘員の多くは、ウガンダとルワンダに脱出した。

Attacks on Civilians by Other Armed Groups

他の武装グループによる一般市民への襲撃

Numerous other armed groups have carried out horrific attacks on civilians in eastern Congo, including in North and South Kivu, Katanga, and Orientale provinces. Fighters from the Nduma Defense of Congo militia group, led by Ntabo Ntaberi Sheka, killed, raped, and mutilated scores of civilians between May and September in Masisi and Walikale territories, North Kivu. Sheka is sought on a Congolese arrest warrant for crimes against humanity.

北キブ州、南キブ州、カタンガ州、東部州などコンゴ東部では他にも多くの武装グループが、一般市民に恐ろしい襲撃を行った。ンタボ・ンタベリ・シェカ率いる民兵組織「ンドゥマ・コンゴ防衛」に所属する戦闘員は、5月から9月までの間、北キブ州マシシ郡及びワリカレ郡で、多くの一般市民に殺害・レイプ・身体の一部切断を行った。シェカは人道に対する罪容疑でコンゴから指名手配されている。

Other armed groups have also carried out ethnically based attacks on civilians in North and South Kivu. They include the Raia Mutomboki, the Nyatura, the Mai Mai Kifuafua, and the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda (FDLR), a largely Rwandan Hutu armed group, some of whose members participated in the Rwandan genocide in 1994. Some groups have targeted human rights activists who spoke out against their abuses. In September, FDLR fighters abducted a human rights activist in Miriki, North Kivu, detained him in an underground cell for eight days, and accused him of providing information about FDLR abuses to UN peacekeepers.

他の武装グループもまた、北キブ州と南キブ州で一般市民を、民族的動機に基づき襲撃した。大半がフツ族で一部が1994年のルワンダ虐殺に参加していた武装グループ・ルワンダ解放民主勢力(FDLR)、ライア・ムトンボキ、ニャツラ、マイマイ・キファーファなどだ。人権侵害を批判した人権活動家を標的にした武装グループもあった。FDLR戦闘員は9月、北キブ州ミリキで人権活動家を拉致して8日間地下室に拘束、FDLRの人権侵害についての情報を国連平和維持部隊に提供したと非難した。

In Beni territory, North Kivu, the Allied Democratic Forces (ADF), a rebel group led by Ugandan fighters, as well as other militia groups active in the area, kidnapped several hundred Congolese civilians. In Orientale province, fighting between the Patriotic Resistance Force in Ituri (FRPI) and other militia groups and the Congolese army forced more than 80,000 people to abandon their homes. 

北キブ州ベニ郡で、ウガンダ人戦闘員が率いる反乱グループ、民主同盟軍(ADF)と同地域で活動する他の民兵組織が、数百人のコンゴ人一般市民を誘拐した。東部州では、「イトゥーリ民兵の愛国的抵抗(FRPI)」他の民兵組織とコンゴ軍の間の戦闘が、8万人以上の人々に自宅を放棄させた。

In Katanga, Mai Mai fighters forcibly recruited hundreds of children into their ranks and killed, raped, and mutilated civilians. Some of these Mai Mai fighters are led by Gédéon Kyungu Mutanga, a warlord who was convicted by a military court in 2009 for crimes against humanity but escaped from prison in September 2011. On August 7, militia fighters in Pweto, Katanga, summarily executed a human rights activist who had denounced abuses by the group.

マイマイ戦闘員はカタンガ州で、一般市民数百人を強制徴兵すると共に、殺害・レイプ・身体の一部切断を行った。ゲデオン・キュング・ムタンガは2009年、軍事裁判所から「人道に対する罪」容疑で有罪判決を受けた後、2011年9月に刑務所から脱獄した軍閥で、現在マイマイ戦闘員の一部を率いている。同民兵組織は8月7日、カタンガ州プウェトで同グループによる人権侵害を非難した人権活動家を即決処刑した。

The Lord’s Resistance Army (LRA), a Ugandan rebel group with a long record of atrocities, continued to attack civilians in northern Congo and eastern Central African Republic. At time of writing, the LRA’s three senior leaders sought on arrest warrants from the International Criminal Court (ICC)—Joseph Kony, Odhok Odhiambo, and Dominic Ongwen—remained at large.

ウガンダ人反乱グループで長年残虐行為を行ってきた神の抵抗軍(LRA)は、コンゴ北部と中央アフリカ共和国東部で一般市民への襲撃を続けた。この報告書の執筆時点で、国際刑事裁判所(ICC)からの逮捕状で指名手配されている、ジョセフ・コニー、オコト・オディアンボ、ドミニック・オングウェンは逃亡中だ。

Few efforts have been made to curb abuses by these armed groups or to investigate, arrest, and prosecute those responsible. Elements of the Congolese army have in some cases collaborated with and provided support to armed groups responsible for serious abuses, including the FDLR and Nyatura.

それらの武装グループによる人権侵害を抑える、あるいはそれらの責任者を捜査・逮捕・起訴するための取り組みは、殆ど行われなかった。コンゴ軍要員の一部は、FDLRやニャツラを含む、重大な人権侵害の実行犯である武装グループと、幾つかの事件で共謀すると共に、それらグループに支援を提供した。

Freedom of Expression and Peaceful Assembly

表現の自由と平和的な集会の自由

Government and security forces have used violence, intimidation, threats, arbitrary arrests, and judicial proceedings based on trumped-up charges to silence dissent and prevent political leaders and activists from freely expressing their peaceful opinions or demonstrating.

政府と治安部隊は反体意見を封じ、政治指導者と活動家の平和的な意見表明やデモを妨げるため、暴力・脅迫・恣意的逮捕・デッチ上げた容疑に基づく訴訟を使った。

Eugène Diomi Ndongala, a former member of parliament and minister, has been detained since April. Diomi is the president of the Christian Democrats (Démocratie chrétienne) opposition party and a founding member of the Popular Presidential Majority (Majorité présidentielle populaire)—a political alliance supporting opposition leader Etienne Tshisekedi.

元国会議員で閣僚のユージン・ディオミ・ンドンガラは、4月以降拘束されている。ディオミは野党キリスト教民主党の代表で、野党指導者エティエンヌ・チセケディを支援する政治連合である、ポピュラー・プレジデンシャル・マジョリティの創立者だ。

Another member of parliament, Muhindo Nzangi, was sentenced to three years in prison in August. Only two days after he made remarks on a radio program in Goma that were viewed as critical of President Joseph Kabila’s policy in eastern Congo, Nzangi was tried and convicted for endangering internal state security. On August 20, police forcibly disrupted a peaceful sit-in by Nzangi’s supporters outside the North Kivu governor’s office in Goma. They beat several protesters, arrested five, and threatened t0 charge them with rebellion.

もう1人の国会議員ムヒンド・ンザンギは8月、懲役3年の刑を言い渡された。ンザンギはゴマ市内のラジオ番組で発言、コンゴ東部でのジョセフ・カビラ大統領による政策への批判だったと見なされ、その僅か2日後に裁判に掛けられ、国内治安を危険に晒したとして有罪判決を受けた。警察は8月20日、ゴマ市にある北キブ州知事室の外で行われた、ンザンギ支持者による平和的座り込みを粉砕した。警察は座り込み参加者の一部に暴行を加え、5人を逮捕、反乱罪で起訴すると脅した。

Security forces also threatened, beat, or detained journalists and human rights activists. On March 10, police and Republican Guard soldiers beat or threatened four journalists for covering Tshisekedi’s return to Kinshasa from South Africa. In July, a human rights activist was accused of being a spy; soldiers beat him after he conducted a research mission to document M23 abuses.
治安部隊また、ジャーナリストと人権活動家に脅迫・暴行を加え、あるいは拘束した。警察と共和国防衛隊は3月10日、南アフリカから帰国したチセケディを取材する、ジャーナリスト4人に暴行あるいは脅迫を加えた。M23による人権侵害を調査していた人権活動家が7月、スパイ容疑を掛けられ、兵士から暴行を受けた。

Justice and Accountability

司法と説明責任

The vast majority of human rights abuses committed in Congo have gone unpunished. However, there have been some positive developments. On March 18, Bosco Ntaganda turned himself in to the US embassy in Kigali, Rwanda, and was flown to The Hague, where he faces charges of war crimes and crimes against humanity at the ICC. The Congolese government issued arrest warrants for several M23 leaders, and government officials have stated clearly that they will neither provide an amnesty nor integrate into the army those allegedly responsible for war crimes.

コンゴで行われた人権侵害の大多数は依然として不処罰だが、若干の進展もあった。ボスコ・ンタガンダが3月18日、ルワンダの首都キガリにある米国大使館に出頭、ハーグに移送され、国際刑事裁判所(ICC)で戦争犯罪と人道に対する罪の容疑で起訴された。コンゴ政府は、M23指導者に逮捕状を発行し、政府当局者は、彼らに恩赦を与えないことと、戦争犯罪の容疑者を軍に編入しないことを明確にした。

In November, the trial began in North Kivu’s military operational court in Goma for 39 soldiers and officers allegedly involved in the mass rape and pillaging in and around Minova a year earlier.

ゴマの北キブ軍が運営する法廷で11月、1年前に南キブ州の町ミノバ内外で起きた大量レイプと略奪の容疑で、兵士と士官39人への裁判が始まった。

In December 2012, the ICC acquitted and released Mathieu Ngudjolo Chui, who had been charged with crimes against humanity and war crimes allegedly committed in northeastern Congo in 2003. The trial of Ngudjolo’s co-accused, Germain Katanga, continues. Sylvestre Mudacumura, the FDLR’s military commander sought on an arrest warrant from the ICC for war crimes, remained at large at the time of writing.

ICCは2012年12月、2013年にコンゴ北東部で行われた疑いのある、人道に対する罪と戦争犯罪の各容疑で起訴されていた、マチュウ・キュイ・ングジュロを無罪とし釈放した。ングジュロ裁判の共同被告人ジェルマン・カタンガの裁判は継続中だ。ICCから戦争犯罪容疑で指名手配中のFDLR軍司令官シルベストル・ムダクムラは、この報告書執筆時点で、逃亡中である。

Key International Actors

国際的役割を担う国や機関

In February, 11 African countries signed the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of Congo and the Region in Addis Ababa, under the auspices of the UN secretary-general. The signatories agreed not to tolerate or provide support of any kind to armed groups; neither to harbor nor provide protection of any kind to anyone accused of war crimes or crimes against humanity, or anyone who is listed under the UN sanctions regime; and to cooperate with regional justice initiatives. The former president of Ireland, Mary Robinson, was appointed UN special envoy for the Great Lakes region to support implementation of the agreement.
アフリカ諸国11ヶ国は2月、国連事務総長の仲介の下、エチオピアの首都アジズ・アベバで、「コンゴ民主共和国及び地域間の和平・治安・協力枠組み」に署名した。署名国は、「武装グループを容認せず、あるいは支援しない」、「戦争犯罪と人道に対する罪の容疑者や、国連制裁措置にリストアップされている者を匿わず、あるいは保護を提供しない」、「周辺地域の司法イニシャティブに協力する」ことに合意した。アイルランド元大統領マリー・ロビンソンは、枠組の実施支援に向けた大湖地域への国連特別代表に指名された。

In March, the UN Security Council authorized the deployment of an Intervention Brigade. This 3,000-member force within MONUSCO, made up of African troops, is mandated to carry out offensive operations to neutralize armed groups operating in eastern Congo.

国連安全保障理事会は3月、介入旅団派遣を正式承認した。国連平和維持ミッションMONUSCO傘下の兵員3,000の部隊は、アフリカ諸国の派遣部隊で編制され、コンゴ東部で活動する武装グループ無力化に向けた軍事攻勢を任務としている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事