Yemen: Houthi Strike on Saudi Airport Likely War Crime
Saudi-Led Coalition Closes Yemeni Land, Sea, Air Ports
イエメン:フーシ派によるサウジアラビア国際空港へのミサイル攻撃は戦争犯罪
サウジアラビア率いる連合軍がイエメンを陸海空で封鎖
(Beirut November 7, 2017) – The ballistic missile strike by Houthi-Saleh forces in Yemen on Riyadh’s main international airport on November 4, 2017, is most likely a war crime, Human Rights Watch said today. Saudi Arabia responded to the attack by claiming Iran, which it accuses of aiding the Houthi rebels who control much of northern Yemen, smuggled the missile to Yemen and announcing a “temporary” closure of all Yemeni land, sea, and air ports. Saudi claims about the missile’s origin could not be verified and, according to media reports, Iranian officials denied the allegation.
(ベイルート、2017年11月7日)-イエメンのフーシ派・サーレハ派部隊が2017年11月4日、サウジアラビア首都リャドの国際空港を弾道ミサイルで攻撃した行為は、戦争犯罪に該当する可能性が極めて高い、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。サウジアラビアは、イランがイエメン北部の殆どを支配するフーシ派反乱軍を支援し、イエメンにミサイルを密輸したと批判し、イエメンを陸海空で封鎖すると表明して攻撃に対応した。しかしメディアの報道によれば、ミサイルの出自に関するサウジの主張は、立証されておらず、イラン当局者はその主張を否定している。
Houthi-Saleh-aligned media reported that the armed group fired a Burkan H2 ballistic missile at King Khalid International Airport, northeast of the Saudi capital, Riyadh. Saudi media reported that its missile defenses intercepted the missile in flight, but that some missile fragments fell inside the airport area. No casualties were reported. On November 6, the Saudi government said it was “temporarily” closing all Yemeni ports in response to the attack, but that humanitarian aid could continue to enter Yemen under strict coalition vetting procedures. Further restrictions on aid to Yemen would likely violate international law on humanitarian access, Human Rights Watch said.
フーシ派・サーレハ派に同盟するメディアは、同武装組織が、サウジアラビアの首都リャドの北東に位置するキング・ハーリド国際空港にブルカンH2弾道ミサイルを発射したと伝えた。一方サウジアラビアのメディアは、ミサイル防衛網が飛行中のミサイルを迎撃したが、ミサイルの破片の一部が空港エリアの中に落ちたと報じた。死傷者が出たという報道はない。サウジアラビア政府は11月6日、その攻撃に対応し、イエメン国内の全ての港を封鎖したが、人道援助は連合軍による厳しい審査手続きのもとで、イエメン入国の継続は可能だと述べた。イエメン援助への更なる制約は、人道的アクセスに関する国際法に違反する可能性が高い、とHRWは指摘した。
“The Houthis’ launching of an indiscriminate ballistic missile at a predominantly civilian airport is an apparent war crime,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “But this unlawful attack is no justification for Saudi Arabia to exacerbate Yemen’s humanitarian catastrophe by further restricting aid and access to the country.”
「殆ど民用である空港を狙った、フーシ派による無差別兵器である弾道ミサイルの発射は、明らかに戦争犯罪です」、とHRW中東局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「しかしこの違法攻撃は、イエメンへの援助とアクセスを更に制約することで、同国の人道上の大惨事を悪化させる、サウジアラビアを正当化するものではありません」
Col. Turki al-Maliki, the spokesman for the Saudi-led coalition, told the governmental Saudi Press Agency on November 4 that Houthi-Saleh forces fired the missile at 8:07 p.m. from Yemen toward Riyadh, but that the Saudi Patriot air and missile defense system intercepted the missile on the eastern side of the airport.
サウジアラビア率いる連合軍スポークスマンのツルキ・アルマリキ大佐はサウジ報道局に11月4日、フーシ派・サーレハ派部隊が午後8時7分にイエメンからリャドに向けてミサイルを発射したが、サウジアラビアのパトリオット防空ミサイル防衛システムが空港の東部でミサイル迎撃に成功したと述べた。
King Khalid International Airport is about 35 kilometers northeast of the densely populated areas of Riyadh. The airport compound includes a company that services and maintains military aircraft. While the site where Houthi-Saleh forces launched the missile is unclear, the airport is approximately 850 kilometers from the Yemeni border. An attack with an unguided ballistic missile such as the Burkan H2 from this range is indiscriminate since these weapons are not capable of the necessary accuracy to target military objectives. When deliberately or indiscriminately directed toward populated areas or civilian objects, such attacks violate the laws of war, and may amount to war crimes.
キング・ハーリド国際空港はリャドの人国周密地帯から、北東約35kmに位置し、同空港の敷地には軍用機を点検・維持する企業もある。フーシ派・サーレハ派部隊がミサイルを発射した場所は不明だが、空港はイエメン国境からおよそ850km離れおり、ブルカンH2のような誘導装置を備えていない弾道ミサイルを使ったこの距離での攻撃は、軍事目標を標的にするために必要な正確性をそのような兵器が備えていないことから、無差別となる。意図的又は無差別な人口周密地又は民用物を直接狙った、そのような攻撃は戦争法に違反し、戦争犯罪に該当する可能性がある。
The attack on Riyadh’s international airport is the latest in a series of indiscriminate Houthi-Saleh ballistic missile attacks on Saudi Arabia, though it was the first to reach the capital. In October 2016, Saudi Arabia accused Houthi-Saleh forces of targeting the holy city of Mecca with a missile, which they claimed Saudi defenses intercepted 65 kilometers south of the city. Houthi forces admitted they had launched a ballistic missile into Saudi Arabia, which they described as a Burkan 1, but claimed the target was Jeddah’s King Abdulaziz International Airport. In another attack, on July 22, 2017, Houthi-Saleh forces struck an oil refinery near the port city Yanbu, 300 kilometers northwest of Jeddah, with a Burkan H2 ballistic missile.
リャドの国際空港への攻撃は、フーシ派・サーレハ派部隊によるサウジアラビアへの弾道ミサイルを使った一連の無差別攻撃で直近のものだが、首都にまで攻撃が及んだのは初めてだ。2016年10月にサウジアラビアは、フーシ派・サーレハ派部隊が聖地メッカをミサイルで攻撃したと非難、一方でサウジアラビア国防軍が同市の65km南で迎撃に成功したと主張した。フーシ派部隊はサウジアラビアに弾道ミサイルを発射したことを認め、使用したのはブルカン1で、ターゲットはキング・アブドゥルアズィーズ国際空港だったと主張した。2017年7月22日のフーシ派・サーレハ派部隊による、ブルカンH2弾道ミサイルを使用した攻撃は、ジェッダ(紅海に臨むリャドに次ぐ大都市)の北西300kmに位置する、港湾都市ヤンブの近くにある製油所を直撃した。
Human Rights Watch has documented the Houthi-Saleh forces’ indiscriminate launching of short-range unguided artillery rockets from northern Yemen into populated areas of southern Saudi Arabia since May 2015. Some of these attacks killed civilians.
フーシ派・サーレハ派部隊が2015年5月以降、イエメン北部からサウジアラビアの人口周密地域に向かって、射程距離の短い誘導装置を備えていないロケット砲を無差別に発射してきた事実を、HRWは検証・取りまとめてきた。
After the attack, on November 5, Saudi authorities published a wanted list of 40 Houthi officials, offering financial rewards of between US$5 million and US$30 million for anyone who provides information leading to their arrests. The next day the coalition announced it would close all sea, land, and air ports to Yemen temporarily, while declaring that humanitarian aid would continue to be allowed in after strict vetting procedures. While warring parties may impose blockades during an armed conflict, a blockade is unlawful if it has the sole purpose of starving the civilian population or denying the population goods indispensable for its survival. A blockade also violates the laws of war if it has a disproportionate impact on the civilian population, when the harm to civilians is, or may be expected to be, greater than the concrete and direct military advantage anticipated from the blockade.
11月5日の攻撃の後、サウジアラビア当局はフーシ高官40名の指名手配リストを公表し、彼らの逮捕に繋がる情報を提供した者に500万米ドルから3,000万米ドルの賞金を出すと述べた。その翌日に連合軍は、イエメンへの全陸・海・空路を一時的に閉鎖する旨公表したが、人道援助は厳格な審査手続きの後に入国を認められると宣言した。戦争当時勢力が武力紛争の際に封鎖を行うことは認められるものの、それが民間人住民を飢えさせる、又は住民の生存に不可欠な物資を許さない目的でしかない場合、その封鎖は違法である。封鎖が民間人住民に均衡を欠いた、民間人への危害が、封鎖によって期待される具体的かつ直接的な軍事的利益よりも遥かに大きい影響を及ぼす場合も、戦争法に違反することになる。
The Saudi-led coalition’s restrictions on imports existing before the recent announcement have already worsened the dire humanitarian situation of Yemeni civilians. Yemen is experiencing the world’s largest humanitarian crisis, with more than seven million people on the brink of famine and hundreds of thousands suffering from cholera.
サウジアラビア率いる連合軍による直近の表明以前に行われていた輸入制限でも、イエメン民間人の劣悪な人道状況を既に悪化させていた。イエメンは現在、世界最大の人道危機に見舞われていて、700万以上の人々が飢饉に瀕し、数十万人がコロラに苦しんでいる。
Previous coalition claims that they would abide by international law when imposing a blockade have proven false, Human Rights Watch said. The coalition has delayed and diverted fuel tankers, closed a critical port, and stopped life-saving goods from reaching the population. The coalition has also closed the country’s main airport for more than a year, blocked rights groups from entering Yemen, and repeatedly interfered with United Nations flights carrying humanitarian workers into Yemen. Houthi-Saleh forces, who control the capital, Sanaa, and much of the country, have also violated international legal obligations to facilitate humanitarian aid to civilians and significantly harmed the civilian population.
封鎖を科す場合、国際法に従って行っているという連合軍の主張は、偽りであることが立証されている、とHRWは指摘した。連合軍は、燃料輸送船の入港を遅らせ、又は迂回させ、重要な港を閉鎖し、究明物資が住民の手に届くのを阻止、更に1年以上に渡り主要空港を閉鎖し、人権保護団体のイエメン入国を妨げ、国連による人道援助従事者のイエメン輸送に対する干渉を繰り返した。イエメンの首都サヌア及び同国の殆どを支配するフーシ派・サーレハ派部隊もまた、民間人への人道援助を促進する国際法に基づく義務に違反すると共に、民間人住民に大きな危害を加えてきた。
Since March 2015, the Saudi-led coalition has carried out military operations against Houthi-Saleh forces including scores of unlawful airstrikes that hit homes, markets, hospitals, schools, and mosques. From June to August, Human Rights Watch documented six coalition airstrikes that killed more than 50 civilians in Yemen. On November 5, the UN humanitarian coordinator for Yemen stated that he was “horrified” by the continued violence by all sides to the conflict, singling out a November 1 coalition airstrike on a busy market in Saada governorate that killed 31 people, including six children, as well as recent indiscriminate shelling of Taizz city that killed five children.
サウジ率いる連合軍は2015年36月以降、イエメン国内のフーシ派とサーレハ派の部隊に、民家・市場・病院・民間企業・モスクに対する違法空爆を含む、軍事作戦を行ってきた。今年6月から9月の間にHRWは、連合軍による6回の空爆で、イエメン国内の民間人50人以上が死亡したことを取りまとめた。11月5日には国連イエメン人道調整官は、11月1日に連合軍がサーダ県の買い物客で賑わう市場に空爆を加え、6人の児童を含む31人を殺害した事実と、更に直近タイズ(アラビア半島南西に位置する人口46万の都市)に無差別攻撃を行い、児童5人を殺害した事実に言及し、武力紛争の全陣営によって継続されている暴力に、「恐怖を感じた」と述べた。
The laws of war prohibit deliberate, indiscriminate, and disproportionate attacks on civilians. Attacks that are not directed at a specific military objective or cannot distinguish between civilians and military objectives are considered indiscriminate. An attack is unlawfully disproportionate if the anticipated loss of civilian life and property is greater than the expected military gain from the attack. Warring parties must do everything feasible to verify that targets are military objectives and minimize civilian casualties.
戦争法は、民間人への意図的または無差別な攻撃を禁じている。特定の軍事目標に向けらない、または民間人と軍事目標を区別できない攻撃は、無差別と見なされる。予想される民間人の命と民用財産の損失が、攻撃で得られると見込まれる軍事的利益よりも大きい場合、その攻撃は違法に不均衡となる。標的が軍事目標であることの確認と、民間人死傷者を最小限に抑えるために、戦争当事勢力は実行可能なあらゆる努力を払わなければならない。
Individuals who commit serious violations of the laws of war with criminal intent – that is, intentionally or recklessly – may be prosecuted for war crimes. Individuals may also be held criminally liable for assisting in, facilitating, aiding, or abetting a war crime.
戦争法への重大な違反を、犯意をもって行う個人は、それが意図的であれ無謀であれ、戦争犯罪容疑で訴追される可能性がある。戦争犯罪を支援・促進・援助・煽った個人もまた、刑事責任を問われる可能性がある。
“The large casualties suffered by Yemeni civilians provides no excuse for Houthi-Saleh forces to commit indiscriminate missile attacks on Saudi cities,” Whitson said. “The laws of war apply to all sides, and all sides need to minimize harm to civilians whatever their nationality.”
「イエメン民間人に生じた多数の死傷者は、フーシ派・サーレハ派部隊によるサウジアラビアの都市に対するミサイル攻撃を行う、言い訳には成り得ません」、と前出のウィットソンは指摘した。「戦争法は全陣営に適用され、全陣営は何処の国籍の民間人であっても、彼らへの危害を最小限に抑える必要があります」