世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ トルクメニスタン:活動家の母親を攻撃

Turkmenistan: Attack on Activist’s Mother

String of Harassment Episodes Against Government Critics

トルクメニスタン:活動家の母親を攻撃

相次ぐ政府批判者への嫌がらせ

(Berlin November 6, 2017) – Unidentified people in Dashaouz, Turkmenistan, attacked the family home of an exiled human rights activist, where his 76-year-old mother lives alone, Human Rights Watch said today. Turkmen authorities should publicly condemn the attack and ensure that it is effectively investigated and hold those responsible to account.

(ベルリン、2017年11月6日)-トルクメニスタンのダシャウズで亡命した人権活動家の母親が1人で住んでいる家が、正体不明の者たちに攻撃された、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。トルクメニスタン当局は襲撃を正式に非難し、事件を効果的に捜査して犯人の処罰を保証しなければならない。

Early in the morning of October 29, 2017, people threw stones at the apartment of Khalida Izbastinova, the mother of Farid Tukhbatullin. Tukhbatullin is the head of the Turkmen Initiative for Human Rights, a prominent human rights group working on Turkmenistan while in exile.

ファリド・ツクバツリンは、トルクメニスタンで活動する著名な人権保護団体、トルクメン人権イニシャティブ(以下TIHR)代表で、現在亡命を強いられている。彼の母親カリダ・イズバスチノワのアパートが2017年10月29日早朝、複数の者から投石された。

“This attack is almost certainly not random,” said Rachel Denber, deputy Europe and Central Asia director at Human Rights Watch. “It falls at a time when the government has been keeping activists under especially tight surveillance. The authorities can’t get to Tukhbatullin, so it’s possible they’re looking for other ways to put him on notice.”

「襲撃はまず間違いなく偶然ではありません」、とHRW欧州・中央アジア局長代理レーチェル・デンバーは指摘した。「政府が活動家を特に厳しい監視下に置いてきている時期に、事件は起きています。当局がツクバツリンに手を出せないので、彼に圧力を掛ける別の手段を追求した可能性があります」

Izbastinova was not injured, but emergency medical workers called to the scene by neighbors found that she had elevated blood pressure.

イズバスチノワに怪我はなかったが、隣人によって現場に呼ばれた救急医療従事者によれば、彼女の血圧が上がったそうだ。

Tukhbatullin told Human Rights Watch that Izbastinova was awakened between 2 and 3 a.m. by the sound of glass breaking. When she approached the balcony of her second-floor apartment, she saw broken glass and stones on the balcony. Izbastinova lives alone and was afraid to enter the balcony. Since her telephone landline had been cut off on October 28, neighbors called the police. They came quickly and found several cobblestones and bricks on the balcony.

ツクバツリンはHRWに、「母親は午前2時から3時までの間に、ガラスの割れる音で目を覚ました」、「アパートの2階である自宅のバルコニーに近づいたところ、バルコニーに割れたガラスと複数の石が落ちているのを見た」、「怖くてバルコニーには出られなかった」、「固定電話の線は10月28日切られていたので、隣の人が警察に電話をかけてくれた」、「直ぐに来た警察は、バルコニーに幾つかの石とブロックがあるのを見つけた」、と語った。

When Izbastinova filed a police report, police offered to repair the damage, her son said. Izbastinova told them she could arrange for repairs herself and insisted that police find the attackers. On October 31, police questioned many of Izbastinova’s neighbors. The landline was restored on November 2. Police sent a repairman to fix the damage.

ツクバツリンによれば、母親は警察に被害届を出した時、警察から被害への修理を持ちかけられたが、それは自分で出来るので、そんなことより犯人を捜すよう求めたそうだ。10月31日に警察はイズバスチノワの隣人多数に尋問、11月2日に固定電話回線は復旧し、警察から修理工が1人派遣されてきている。

Tukhbatullin has lived in Austria since 2003, when he was released from prison, where he spent four months on politically motivated charges. After his release, he was pressured by the authorities to leave the country. Turkmen authorities have a long history of targeting Tukhbatullin and his relatives in retribution for his human rights work.

ツクバツリンは政治的動機に基づいた容疑で、4ヶ月間服役した後に刑務所から釈放されたが、それ以降当局から、国から出ていくよう圧力を掛けられ、2003年4月以降オーストリアで生活している。トルクメニスタン当局は、ツクバツリンの人権保護活動への報復として、長年にわたり彼とその親族を狙って攻撃してきた。

Turkmenistan is one of the world’s most repressive and closed countries, Human Rights Watch said. The government tolerates no dissent, allows no media or political freedom, and has driven into exile or imprisoned political opposition members, human rights defenders, and independent journalists. The government arrests, threatens, and harasses its critics – often through presumed proxies.

トルクメニスタンは世界で最も弾圧的で閉鎖的な国の1つだ。政府は反対意見を一切容認せず、報道の自由や政治的な自由を認めず、政敵・人権擁護者・独立系ジャーナリストを亡命に追込み或は投獄してきた。政府批判者は、多くの場合に政府の代りをすると思われる者たちによって、逮捕・脅迫・嫌がらせを受ける。

Harassment increased in the lead-up and aftermath of the Turkmenistan’s hosting of the 5th Asian Indoor and Martial Arts Games in September. In July, Soltan Achilova, a reporter for Radio Free Europe/Radio Liberty (RFE/RL), was the target of a series of threats, including death threats. Her reporting covers a range of social issues, such as drinking water shortages and problems in the national healthcare system. Since returning from a trip abroad in October, she has been under constant and obvious surveillance.

今年9月の第5回アジアインドア&マーシャルアーツゲームズの前後で、嫌がらせは増大した。7月にはラジオ・フリー・ヨーロッパ/ラジオ・リバティー(RFE/RL)の記者ソルタン・アチロワが、殺害予告を含む一連の脅迫に晒された。飲料水不足や国の保健医療制度での問題を含む、様々な社会的問題を、報道で取り上げてきた彼女は、10月に外国旅行から帰って以降、明らかな当局の監視下に常に置かれている。

On the eve of the games, police warned Galina Kucherenko, an animal rights activist who is active on Russian-language social media, that she could face 25 years in prison as soon as the games ended. For several weeks in September and October, her internet was inexplicably cut off and she has been under constant surveillance by agents in civilian clothes.

ゲームズの前夜、動物の権利擁護活動家でロシア語のソーシャルメディアで積極的活動していたガリーナ・クチェレンコは、警察からゲームズ終了直後に懲役25年の刑に処される可能性があると警告された。9月と10月の数週間、彼女のインターネットは不可解に接続不能となり、更に私服の工作員によって常に監視されている。

In August, unidentified people verbally assaulted Natalia Shabunts, one of the few openly active human rights defenders inside Turkmenistan, shouting racial slurs and demanding that she go to Russia.

トルクメニスタン国内では数少ない公然とした人権擁護者ナタリア・シャブンツは8月に正体不明者から、ロシアに帰れと人種差別的中傷の言葉を浴びせ掛けられた。

In October, police officers went to the home of Galina Vetryakova and accused her of spreading secret state information. In October 2016, Vetryakova was convicted on bogus extortion charges after she criticized government policies on Russian social media. She was freed during an amnesty in December 2016.

10月には複数の警察官がガリーナ・ヴェツリャコワの自宅に行き、国家機密を流布していると非難した。ロシア語のソーシャルメディア上で政府の政策を批判したヴェツリャコワは、その後2016年10月に、捏造された恐喝容疑で有罪判決を受けたが、同年12月の恩赦の際に釈放されていた。

The authorities also have a record of persecuting the families of government critics.

当局はまた、政府批判者の家族も迫害してきている。

In December 2016, authorities beat Khudayberdy Allashov, an RFE/RL Turkmen-language service correspondent, and his mother and arrested them on charges of possessing chewing tobacco. Allashov had reported on such topics as wage delays and food shortages. Both were released in February 2017 after a court convicted them and gave them a three-year suspended sentence.

2016年12月に当局は、RFE/RLのトルクメン語放送特派員で、賃金遅配と食料不足のような話題に関して報道していたクデイベルディ・アラショフとその母親を、暴行した挙句に噛みタバコ所持容疑で逮捕した。両人は、裁判所から執行猶予3年が付いた有罪判決を受けた後の2017年2月に、釈放された。

In September 2016, Altymurad Annamuradov died four days after he was kidnapped from his home in Turkmenistan and beaten by unknown men. Annamuradov is the brother of Chary Annamuradov, a Turkmen former journalist who lives in Sweden, where he has asylum. The kidnapping and beating took place after international attention was focused on Chary Annamuradov’s month-long arrest ordeal in Belarus, as Turkmen authorities sought his extradition.

2016年9月にアルティムラド・アナムラドフは正体不明の男たちに、トルクメニスタンにある自宅から拉致され、暴行を受けた4日後に死亡した。彼は、現在スウェーデンで亡命生活をしている元トルクメニスタン人ジャーナリスト、チャーリー・アンナムラドフの弟で、ベラルーシで1ヶ月に渡って逮捕・拘留されるという苦難に遭っていたチャーリーに、国際的な関心が集まった後に、その拉致・暴行事件は起きた。

Turkmen authorities should ensure that the investigation into the attack on Izbastinova is capable of identifying those responsible and bringing them to account, and should protect her from threat of physical violence, Human Rights Watch said. Turkmenistan’s key international actors should press the Turkmen government to end these abusive acts of retaliation and uphold its international obligations to respect basic human rights.

イズバスチノワへの襲撃事件に対する捜査が、犯人を特定し裁判に掛けられるよう行われること、更に彼女を身体的暴力から守ることを、トルクメニスタン当局は保証しなければならない。トルクメニスタンに対して影響力を有する国や国際機関は、トルクメニスタン政府にそのような人権侵害を伴う報復行為を止め、基本的人権を尊重するという国際的義務を順守するよう働きかけるべきだ。

“Instead of trying to intimidate Tukhbatullin and other critics, Turkmen authorities should address the widespread human rights violations they expose,” Denber said.

「トルクメニスタン当局は、ツクバツリンや他の批判者を脅すのではなく、彼らが受けている広範な人権侵害に対処するべきです」、と前出のデンバーは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事