世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:民族間抗争が民間人を危険にさらしている

イラク:民族間抗争が民間人を危険にさらしている

クルド人、トゥルクメン人、アラブ人が北部地域で衝突

(Beirut January 13, 2016) – Kurdish and Shia Turkmen armed groups have repeatedly harmed and endangered civilians in clashes in Iraq’s Tuz Khurmatu district, in Salah al-Din province, since October 2015. The armed groups have killed, wounded, and abducted civilians and destroyed scores, if not hundreds, of homes and shops.

(ベイルート、2016年1月13日)-2015年10月以降、イラク北部サラーフッディーン県トゥーズ・フールマートゥー地区で、クルド人とシーア派トゥルクメン人の武装グループが衝突を重ね、民間人に再三危害を加え、危険に晒してきた。武装グループは、民間人を死傷させ、拉致し、数百ではないものの多数の民家や店舗を破壊した。

“Some of those involved in the conflict in Tuz Khurmatu appear to be targeting civilians on the basis of their ethnicity,” said Joe Stork, deputy Middle East director. “They have been carrying out killings, abductions, and widespread property destruction with complete impunity.”

「トゥーズ・フールマートゥーでの武装紛争に関与した者の一部は、民族を根拠に民間人を標的にしているようです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長代理のジョー・ストークは語った。「彼らは殺人、拉致、そして広範な民用資産の破壊を行ないながら、完全に免責されています」

In researching the events in Tuz Khurmatu, Human Rights Watch spoke via telephone with the mayor of the town, a leader of the Popular Mobilization Forces there, a Kurdish political party official, and in person with an Arab community leader and a local lawyer. Human Rights Watch also spoke in person and via telephone with 13 witnesses to the violence.

トゥーズ・フールマートゥーで起きた事件の調査でHRWは、町長、当地の人民動員隊指導者、クルド人政党職員と電話を通じて、アラブ人コミュニティ指導者と地元弁護士各々1人には、直接会って話を聞いた。HRWはまた、武力衝突の目撃者13人と、直接会い或は電話を通じて、話を聞いている。

After a car bomb explosion killed at least two civilians and wounded several more in Tuz Khurmatu, 80 kilometers south of Kirkuk, on October 22, 2015, Shia Turkmen fighters from the Iraqi government-backed Popular Mobilization Forces arbitrarily detained at least 150 Sunni Arab residents of the town. Although they released most within days, some who had been abducted told Human Rights Watch that they witnessed or suffered torture and that they believed between eight and 34 of those abducted were killed and another 50 were still being held.

2015年10月22日にキルクーク(イラク北部)の南80kmに位置するトゥーズ・フールマートゥーで起きた車爆弾テロで、民間人2人が死亡、数人が負傷した後、イラク政府が支援する人民動員隊に所属するシーア派トゥルクメン人戦闘員は、同市のスンニ派アラブ人住民少なくとも150人を、恣意的に逮捕拘留した。殆どは数日内に釈放されたが、拉致された人々の一部は、拷問を目撃した或は受けた、拉致被害者の内8人から34人が殺害され、更に50人がまだ拘留中だと語っている。

Ethnic-based clashes dramatically escalated after the October 22 car bombing.

民族の違いが基盤となった武力衝突は、10月22日に車爆弾テロの後に激増した。

Following an exchange of fire between Kurdish Peshmerga forces and the Shia Turkmen Popular Mobilization Forces at a checkpoint on November 12, the two groups engaged in a firefight around Tuz Khurmatu General Hospital. At least three people died, including a doctor, according to three witnesses who spoke with Human Rights Watch. One witness and some residents who appeared to be well-informed about the incident said the civilian death toll may have been higher. Following the clash, Kurdish and Turkmen armed groups supported on each side by armed local residents from their respective ethnic communities abducted members of each other’s community and looted and torched their homes, shops, and cars.

クルド人のペシュメルガ部隊とシーア派の人民動員隊は、11月12日に検問所で銃撃戦を行ない、その後トゥーズ・フールマートゥー総合病院の周辺でも交戦、HRWが話を聞いた3人の目撃者によれば、医師1人を含む少なくとも3人が死亡した。事件に精通していると思われる、1人の目撃者と複数の住民は、民間人の死者総数はもっと多い可能性があると指摘した。武力衝突に続き、それぞれの民族コミュニティに属す武装地元住民に支援された、クルド人とトゥルクメン人の武装グループは互いに、敵対するコミュニティの構成員を拉致し、民家・店舗・車両に略奪と放火を行った。

Tuz Khurmatu, with its mixed population of more than 100,000 Kurds, Turkmen, and Arabs, has long been a hotspot for communal violence. There were clashes there during the Kurdish uprising in 1991, and communal violence has been routine since the fall of Saddam Hussein in 2003. The town and district of Tuz Khurmatu are among the areas disputed between the central government in Baghdad and the Kurdish Regional Government in Erbil.

トゥーズ・フールマートゥーは、クルド人、トゥルクメン人、アラブ人から成る人口10万人以上の都市で、長年住民間衝突のホットスポットだった。1991年のクルド人蜂起の際にも、当地では武力衝突が起き、2003年にサダム・フセインが倒れて以降は住民間衝突が日常的になった。トゥーズ・フールマートゥー市と同地区の領有権については、バグダッドの中央政府とアルビルのクルディスタン地域政府の間で争いがある。

Starting in September 2014, Kurdish Peshmerga and Asayish (Kurdish political police), together with the Popular Mobilization Forces, drove the extremist group Islamic State (also known as ISIS) from areas of Sulaiman Bek and Amerli, just south of Tuz Khurmatu. Primarily Shia militias then looted, burned, and destroyed many of the surrounding Arab Sunni villages, while Peshmerga established control over Tuz Khurmatu. Fighters from the Popular Mobilization Forces, composed of members of the Badr Brigades under Atif al-Najjar, League of the Righteous forces under Shaikh Ali, and Hizbollah Battalions under Ahmad Chayirli, moved freely inside the town and into adjacent southwestern areas, several residents said.

クルド人ペシュメルガ部隊とアサイシ(クルド人政治警察)は人民動員隊と共に2014年9月以降、過激派組織イスラム国(アイシスとしても知られる)をトゥーズ・フールマートゥーの直ぐ南にあるスレイマン・ベクとアメルリから追出した。主にシーア派からなる民兵組織はその後、周辺にある多数のスンニ派アラブ人村落を略奪・焼討・破壊し、一方ペシュメルガはトゥーズ・フールマートゥーを支配下に置いた。アティフ・アルナジアル指揮下のバドル旅団、シェイク・アリ指揮下の正義同盟、アフマド・チャユル指揮下のヒズボラ旅団の隊員で構成される人民動員隊の戦闘員は、同市及び隣接する南西部地域の中を自由に移動していた、と数人の住民は話していた。

An Arab lawyer and three Arab villagers who had relocated to Tuz Khurmatu after ISIS took over their villages in mid-2014 told Human Rights Watch that the recent upsurge in violence and detentions followed more than a year of sporadic abductions of Sunni Arabs by the Popular Mobilization Forces in the areas around Tuz Khurmatu, Sulaiman Bek, and Amerli.

2014年半ばにアイシスが自分たちの村を占拠した後、トゥーズ・フールマートゥーに移り住んだアラブ人弁護士と3人のアラブ人村民はHRWに、最近の武力衝突と拘留の急増は、1年以上の間同市及びスレイマン・ベクとアメルリの周辺地域で、人民動員隊がアラブ人スンニ派を時折拉致していた状況を、受けてのことだと語った。

Willful killing of captured fighters and detained civilians; torture and other ill-treatment of people in custody; and looting and unjustified destruction of civilian property are serious violations of international humanitarian law, which is applicable to all parties fighting in Iraq.

捕虜にした戦闘員や拘留した民間人の意図的殺害、拘留中の人々への拷問や虐待、民用資産への略奪や不法破壊は、イラク国内で戦う全勢力に適用される国際人道法への重大な違反だ。

On April 7, 2015, the Iraqi cabinet formally included the Popular Mobilization Forces among the state forces under the command of Prime Minister Haider al-Abadi as commander-in-chief. In doing so, the government has legitimized these forces as a matter of law and became responsible for their actions.

イラク内閣は2015年4月7日、ハイダー・アルアバディ首相を最高司令官とする国軍に人民防衛隊を組み入れた。そうすることによって政府は、法律上同部隊を正当化し、彼らの行為に責任を有することになった。

The mayor of Tuz Khurmatu, Shelal Abdul, told Human Rights Watch that no investigations had taken place and no one had been held to account for the recent killings and abductions in Tuz Khurmatu.

トゥーズ・フールマートゥー市長のシェラル・アブドゥルはHRWに、同市における最近の殺人と拉致に関し捜査は一切行われおらず、誰も責任を問われていないと語った。

Human Rights Watch reiterates its recommendation that the Iraqi government take immediate steps to establish effective command and control over the Popular Mobilization Forces and other pro-government militias and disband those that resist government control. The government should also ensure that militia members implicated in violations of international human rights and humanitarian law are fairly and appropriately disciplined or prosecuted. This includes military and civilian officials responsible for abuses as a matter of command responsibility.

イラク政府が、人民動員隊他の親政府民兵組織への指揮監督を実際に確立するべく直ちに措置を講じ、監督に抵抗する民兵組織を解散するべきだという勧告を、HRWは改めて表明する。政府はまた、国際的な人権保護法や人道法への違反行為に関与した民兵組織構成員(人権侵害に指揮命令責任を有する軍及び民間の高官も含む)が、公正かつ適切に懲戒処分を受ける或は訴追されるよう保証すべきだ。

“In Tuz Khurmatu, a spark is enough to ignite sprees of abduction, killing, and destruction against ethnic communities,” Stork said. “Local authorities should take an important first step to prevent mass abuses by bringing those most responsible for serious abuses on all sides to justice.”

「トゥーズ・フールマートゥーでの火花は、民族コミュニティへの相次ぐ拉致・殺人・破壊を燃え上がらせるのに十分で、地元当局は、全陣営への重大な人権侵害に最も責任のある人物を裁くことによって、大規模な人権侵害を予防するべく最初の重要な措置を講じるべきです」、と前出のストークは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事