世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ トルクメニスタン:14歳の少女が出国を許されず

トルクメニスタン:14歳の少女が出国を許されず

安全で自由な出国を認めるべき

(Berlin September 18, 2015) – Turkmen authorities are unlawfully preventing a 14-year-old girl and her aunt from leaving the country to join her parents abroad, Human Rights Watch said today.

(ベルリン、2015年9月18日)-トルクメニスタン当局は、14歳の少女とその叔母がロシアにいる両親と合流すべく出国するのを妨げている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。

Authorities had twice in the past 10 months arbitrarily barred her father, the horse breeding expert Geldy Kyarizov, from leaving Turkmenistan, before allowing him to leave on September 14, 2015, for medical treatment. However, they made clear that his daughter, Sofia, and sister-in-law, had to stay behind in Turkmenistan as a “guarantee” of his return.

少女の父親で馬育成の専門家、ゲルディ・キャリゾフは2015年9月14日、治療のためにトルクメニスタンから離れたが、それまでの10ヶ月間に2度、当局に出国を恣意的に止められた。しかも当局は、彼の娘ソフィアと義理の妹に、彼の帰国の「保証人」としてトルクメニスタンに留まらなければならないと伝えていた。

“We are profoundly relieved that Geldy Kyarizov is now in Russia and seeking the medical treatment he badly needs after his horrific ordeal in Turkmenistan,” said Rachel Denber, deputy Europe and Central Asia director at Human Rights Watch. “But we are equally concerned about the fate of Sofia Kyarizova and Elena Serebryannik, whose freedom of movement and right to leave one’s country are being arbitrarily denied. Turkmen authorities should immediately allow them to leave the country.”

「ゲルディ・キャリゾフがトルクメニスタンで大変苦しんだ後に、今ロシアにいて、どうしても必要だった治療を受けようとしている、ということに私たちは本当に安心しています」、とHRW欧州・中央アジア局長レイチェル・デンバーは語った。「しかし私たちは同様に、移動の自由と母国を離れる権利を恣意的に否定されている、ソフィア・キャリゾフとエレーナ・セレブリャニクの安否についても懸念しています。トルクメニスタン当局は2人の出国を直ちに認めるべきです」

The EU, whose Partnership and Cooperation Agreement with Turkmenistan awaits ratification, its member states, and the US government should urge Turkmen authorities to immediately allow Sofia Kyarizova and Elena Serebryannik to exercise their right to join their family abroad.

トルクメニスタンとのパートナーシップ協力協定の批准を待つEUとその加盟国、そして米国政府はトルクメニスタン当局に、ソフィア・キャリゾフとエレーナ・セレブリャニクが国外にいる家族の所に行く権利を行使できるよう促すべきだ。

Kyarizov had attempted unsuccessfully to leave the country with his daughter and Serebryannik in August 2015 and December 2014. On both occasions, Turkmen officials told him that only he was under a travel ban but stamped the tickets of all three indicating that they had been prohibited from leaving.

ゲルディ・キャリゾフは、2015年8月と2014年12月に、娘とセレブリャニクを伴ってトルクメニスタンから出国を試みたが果たせなかった。トルクメニスタン当局はその時2度とも彼に、出国禁止の対象は彼だけと伝えているが、チケットは3人全員分が承認されており、3人が出国禁止措置を受けたのは明らかだ。

On September 12, Turkmen security officials told Kyarizov he could leave the country, but that his daughter and sister-in-law had to stay until Kyarizov would return.

9月12日にトルクメニスタン治安当局者はキャリゾフに、彼は出国できるが、娘と義理の妹は彼の帰国まで国内に留まらなければならない旨を伝えた。

“This is certainly not the first time that Turkmen officials have tried to unlawfully coerce people by depriving their children and other family members of their rights,” Denber said. “But that doesn’t make it any less shocking.”

「トルクメニスタン当局者が子どもや他の家族の権利を奪って、人々を違法に支配しようとしたのは初めてでは全くありませんが、やはりそれは驚きと言うしかありません」、と前出のデンバーは語った。

Kyarizov is an expert on the Akhal-Teke horse, a national symbol of Turkmenistan. He was arrested in 2002 and served five years in prison for abuse of office and negligence, charges the Turkmen government frequently levies against people who have fallen out of favor with the authorities. Authorities confiscated Kyarizov’s horse farm and other property in 2010. He suffered ill-treatment in prison, including severe psychological pressure, limited access to food, being forced to witness his cellmate being tortured, and threats to harm his wife and other family members.

キャリゾフは、トルクメニスタンの国の象徴、アハルテケという馬の専門家だ。トルクメニスタン政府が当局との折り合いが悪くなった人物に制裁を加える際、頻繁に適用する職権乱用と職務怠慢容疑で、彼は2002年に逮捕され、5年間服役している。当局は2010年にキャリゾフが馬を育成していた牧場他の資産を没収した。彼は刑務所内で、激しい精神的圧力・僅かな食事・同房者への拷問を強制的に見させられる・妻を含む家族に害を及ぼすという脅迫などを含む、虐待に苦しんだ。

The Turkmen government has imposed informal and arbitrary travel bans on various groups, including students leaving for study abroad, activists, and relatives of exiled dissidents. The travel bans blatantly violate the right to freedom of movement and the right to leave one’s country guaranteed under international human rights law.

トルクメニスタン政府は学生の留学・活動家・亡命した反体制派の家族を含む様々な人々に、非公式かつ恣意的な渡航禁止を課してきた。渡航禁止令は国際法で保証された、移動の自由に対する権利や母国を離れる権利へのあからさまな侵害だ。

The travel bans were among the issues the European Union discussed during its annual human rights dialogue with Turkmenistan in June. The EU is moving ahead with a Partnership and Cooperation Agreement with Turkmenistan, which is pending final ratification with the European Parliament. Although the agreement includes a human rights clause, none of the EU’s institutions or member countries have made any known efforts to secure concrete rights improvements as a condition for its conclusion.

EUは今年6月、トルクメニスタンと人権問題に関する年次対話を行ったが、その際に渡航禁止令を取り上げている。EUはトルクメニスタンとのパートナーシップ協力協定締結に向けて進んでおり、現在欧州議会で批准に向けた審理の最終局面だ。同協定は、人権条項を盛り込んでいるが、EU機関にしても加盟国にしても、締結の条件として人権問題の具体的改善を保証するための目に見える取組は行ってきていない。

“Arbitrarily barring people from foreign travel smacks of Soviet-era repression,” Denber said. “At the very least, the EU should make clear it will not ratify the partnership agreement until the Turkmen government stops this awful practice.”

「人々に海外渡航を恣意的に禁ずるのは、ソビエト時代の弾圧めいた措置です」、とデンバーは語った。「EUは最低限でも、トルクメニスタンが酷い措置を止めるまで、パートナーシップ協力協定を批准しないと、明確にすべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事