世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:赤いボウルの写真で扇動罪

タイ:赤いボウルの写真で扇動罪

フェイスブックに掲載した情勢が軍事裁判で懲役7年の刑に処させる可能性

(New York, March 30, 2016) – Sedition charges for a Facebook photo expressing symbolic support for Thailand’s political opposition shows the military junta’s utter disregard for peaceful dissent, Human Rights Watch said today. The National Council for Peace and Order (NCPO) junta should immediately end its abusive use of the draconian sedition law against peaceful critics and dissenters.

(ニューヨーク、2016年3月30日)-タイ軍事政権の政敵への象徴的支援を表明する写真をフェイスブックに載せたとして、扇動罪容疑を掛けるのは、平和的な反対者の人権を全く無視した軍事政権の姿勢を示している、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。軍事政府である国家平和秩序評議会(以下NCPO)は、平和的な批判者や反体制派に対する厳格な扇動法の乱用を直ちに止めるべきだ。

On March 29, 2016, authorities arrested 57-year-old Theerawan Charoensuk for posting her photo holding a red plastic bowl inscribed with Thai New Year greetings from former Prime Ministers Thaksin Shinawatra and Yingluck Shonawatra. Chiang Mai military court released her on 100,000 baht (US$ 2800) bail pending a military trial. If found guilty, Theerawan could face up to seven years in prison.

当局は2016年3月29日、元首相であるタクシン・チナワットとインラック・シナワトラから、新年の挨拶と共に送られた赤いプラスチック製ボウルを掲げている自分の写真を載せた、テーラワン・チャルーンスック(57歳)を逮捕した。チェンマイ軍事法廷は、軍事裁判の間、テーラワンを保釈金10万バーツ(2,800米ドル)で釈放したが、有罪となった場合、テーラワンは7年以下の懲役刑に処される可能性がある。

“The Thai junta’s fears of a red plastic bowl show its intolerance of dissent has reached the point of absolute absurdity,” said Brad Adams, Asia director. “When military courts try people for sedition for posting photos with holiday gifts from deposed leaders, it’s clear that the end of repression is nowhere in sight."

「タイ軍事政権が赤いプラスチック製ボウルを恐れるのは、反対者への不寛容がとんでもなく不合理なレベルに達したことを明らかにしています」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「失脚した指導者からのお正月の贈り物を持った写真を掲載したことで、扇動罪で軍事法廷の裁判に掛けられるようでは、弾圧が何処まで行くのかさえ分からなくなりした」

Deputy Prime Minister Gen. Prawit Wongsuwan defended the charges in a media interview on March 29: “The charge [against Theerawan] is not arbitrary or groundless. She violated the law. Tell me if you think what she did was not provocative or led to division in the society. We don’t want to arrest anyone. But those people should listen to our warning not to undertake political activities.”

副首相のプラウィット・ウォンスワン大将は、3月29日のメディアによるインタビューに応えて、同容疑での起訴を弁護し以下のように述べた。「テーラワンへの容疑は恣意的でも事実無根でもない。彼女は法律に違反した。彼女のしたことが、挑発ではなく、社会の分裂に結び付かないと思うなら、言ってみなさい。誰も逮捕したくはない。政治活動しないようにという我々の警告に、そのような人々は耳を傾けるべきだ」

The junta considers any peaceful expression of dissenting opinions to be a threat to national security. The military authority also prosecutes those it accuses of being involved in anti-junta activities or supporting the deposed government.

軍事政権は、反対意見の如何なる平和的な表現をも、国家の安全に対する脅威と見なしている。軍当局はまた、反軍事政権活動に関与した或は失脚した政府を支援した非難した人々も起訴している。

Sedition is defined under article 116 of Thailand’s Criminal Code as:

Whoever makes apparent to the public by words, writing or any other means anything which is not an act within the purpose of the constitution or which is not the expression of an honest opinion or criticism (a) in order to bring about a change in the laws or the government by the use of coercion or violence, (b) in order to raise confusion or disaffection amongst the people to the point of causing unrest in the kingdom, or (c) have people violate the law, shall be punished with imprisonment not exceeding seven years.

扇動罪はタイ刑法第116条の下で以下のように規定されている。

(a) 法律あるいは政府を強要あるいは暴力で変革するため

(b) 王国に騒乱をもたらすほどに人々の間に混乱あるいは不満を生じさせるため

(c) 人々に法律を犯させる

憲法が目的としない行為、或は公正な意見あるいは批判ではない表現を、言葉・文章・他の手段を用いて、一般に顕在化させる者は如何なる者も、7年を超えない期間の懲役刑によって処罰される。

Since the military coup in May 2014, at least 38 people have been charged with sedition – including former Education Minister Chaturon Chaisaeng for a speech at the Foreign Correspondents Club of Thailand criticizing military rule (May 2014); Sombat Boongamanong, an activist, for Facebook and Twitter posts calling people to join anti-junta rallies (June 2014); Pansak Srithep, an activist, for saying the military should be held accountable for the 2010 political violence and calling for an end to military trials of civilians (March 2015); and 14 activists from the New Democracy Movement (NDM) for staging a rally demanding a transition to democratic civilian rule (June 2015).

2014年5月の軍事クーデター以降、外国人記者クラブでの演説で軍政を批判したチャトゥロン・チャイセーン元教育相(2014年5月)、フェイスブックとツウィッターへの書き込みで反軍事政権集会への参加を呼びかけた活動家のソンバット・ブーンガマノーン(2014年6月)、軍は2010年の政治暴動の責任を問われるべきだと述べ、更に軍事法廷で民間人を裁くのを止めるよう求めた活動家のパンサック・スリテープ(2015年3月)、民主的な文民政権への移行を求める集会を開催した新民主主義運動(NDM)所属の活動家14人(2015年6月)を含む、少なくとも38人が扇動罪で起訴されている。

NCPO chairman and Prime Minister Gen. Prayut Chan-ocha said at a January 21 news conference that the authorities had wide leeway to arrest anyone deemed to be opposed to military rule:

NCPO議長兼首相のプラユット・チャンオチャ大将は1月21日の記者会見で、軍政に反対していると思われる者は誰でも、逮捕できる自由裁量の余地を有していると以下のように述べた。

Why don’t people respect the laws instead of asking for democracy and human rights all the time?… No one is allowed to oppose [the NCPO]. I dare you to try to oppose [the NCPO].... I don’t care what the international community would think about this. I will send officials to explain to foreign embassies. I am not afraid of them. I will tell them to understand that this is Thailand and we are enforcing Thai laws.

「いつも民主主義と人権を求めるんじゃなくて、なんで法律を守らないんだ? NCPOに反対することは、誰にも許されていない。NCPOに反対してみろ・・・国際社会がそれについて、何と思おうと私は構わない。外国大使館に職員を送って説明させる。外国を恐れてはいない。これがタイで、我々はタイの法律を執行していることを、理解するよう伝えるつもりだ」

“Thailand’s friends and neighbors should make clear that with each ludicrous new arrest, the junta’s global standing drops lower and lower,” Adams said. “They should press the junta to end its persecution of peaceful dissent and fulfill its frequent promises to restore democratic rule.”

「タイの友好国や周辺国は、ばかげた逮捕が行われる度に、軍事政権の世界的な地位は、増々低下するということを明らかにすべきです」、と前出のアダムスは語った。「彼らは軍事政権に平和的な反対者への迫害をなくし、民主的な政治を復活するという、これまでの再三にわたる約束を果たすよう働き掛けなければなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事