世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア:公安機関を抑制せよ

シリア:公安機関を抑制せよ

今週金曜日に行う予定の平和的なデモを承認せよ

(New York) - President Bashar al-Asad's decision to lift the state of emergency should be accompanied by concrete measures to halt the grave daily human rights violations being committed by Syria's security forces, Human Rights Watch said today. Human Rights Watch urged the authorities to permit Syrians to exercise their right to peaceful assembly on April 22, 2011.

(ニューヨーク2011年4月21日)-バシャル・アル-アサド大統領は非常事態体制の撤廃を決定したが、それにはシリア治安部隊によって日常的に行われている重大な人権侵害を止めさる、具体的措置が伴われなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。2011年4月22日にシリア国民が、平和的な集会に関する権利を行使することを認めるよう、ヒューマン・ライツ・ウォッチはシリア当局に強く求めた。

On April 21 President al-Asad issued decrees to lift the state of emergency that has been in place since 1963 (decree no. 161), to abolish the state security court (decree no. 53), and to recognize and regulate the right to peaceful protest (decree no. 54). A fourth decree (decree no. 55) will extend the period that security forces can hold a suspect in certain crimes against the state before referring them to a prosecutor from one to seven days. The longer a person is detained before being brought before a judicial authority, the greater the risk of abuse and violations of their rights in detention, Human Rights Watch said.

4月21日、アル-アサド大統領は、発令161号で1963年以来敷かれたままになっていた緊急事態体制を撤廃するとともに、発令53号で国家治安法廷を廃止、更に発令54号で平和的な抗議運動を行う権利を認めて制御するよう、それぞれ命令を出した。4番目となる発令55号は、治安部隊が特定の国家に対する犯罪容疑者を検察官に引き渡す前に拘束できる期間を、1日から7日に延長すると見込まれている。容疑者が司法当局に引き渡される前に拘束される期間が長いほど、拘束中に虐待や人権侵害に遭う危険が大きくなる、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

The reforms will only be meaningful if Syria's security services stop shooting, detaining, and torturing protesters," said Joe Stork, deputy Middle East director at Human Rights Watch. "President al-Asad has the opportunity to prove his intentions by allowing tomorrow's protests to proceed without violent repression."

「シリア公安機関が抗議運動をする者への発砲・拘束・拷問を止めて初めて、改革は意味を持つだろう。暴力での弾圧を加えることなく明日の抗議運動を認めることは、アル-アサド大統領にとって、自分の意思を明確にするチャンスなのだ。」とジョー・ストーク、ヒューマン・ライツ・ウォッチ中東局局長代理は語った。

Syria's security forces have repeatedly used live ammunition against protesters throughout Syria since large-scale demonstrations began on March 16, killing at least 200, according to Syrian human rights activists. Human Rights Watch also documented a regular pattern of arbitrary detention of protesters, activists, and journalists, many of whom have been tortured and mistreated. Detainees interviewed by Human Rights Watch also reported being forced to sign confessions without being allowed to read them, as well as to sign pledges not to participate in future protests. Some of the detained protesters and journalists are still being held incommunicado.

シリア人人権保護活動家によれば、3月16日に大規模なデモが始まって以来、シリア治安部隊はシリア全域で実弾を繰り返し使用し、少なくとも200名を殺害してきた。ヒューマン・ライツ・ウォッチはまた、抗議運動参加者・活動家・ジャーナリストに対する恣意的拘束の定型化した様式と、多くの場合彼らが拷問・虐待されている実態を取りまとめて来た。ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞き取り調査をした被拘束者は、供述調書にそれを読まないまま署名を強制されるとともに、今後の抗議運動に参加しないことを約束する書面に署名を強制されたと話していた。

The newly-enacted decrees do not address the extensive immunity that Syrian law provides to members of its security services. Legislative Decree No. 14, of January 15, 1969, which established the General Intelligence Division (Idarat al-Mukhabaraat al-`Ama), one of Syria's largest security apparatuses, provides that "no legal action may be taken against General Intelligence employees for crimes committed while carrying out their designated duties ... except by an order issued by the Director."

新しく発効した大統領令は、シリアの法律が公安当局者に付与している広範囲な不処罰特権に対処していない。1969年1月15日に出された法律令14号は、シリア最大の情報機関の1つ統合情報局(General Intelligence Division)を設立するとともに、「統合情報局に雇われた者がその与えられた職務の遂行上行った犯罪に対して、法的措置が取られることはない。・・・ただし局長が命令した場合を除く。」と規定している。

To Human Rights Watch's knowledge, the director of General Intelligence has never issued such an order. On September 30, 2008, al-Asad issued Legislative Decree 69, which extended this immunity to members of other security forces by requiring a decree from the General Command of the Army and Armed Forces to prosecute any member of the internal security forces, Political Security (one of Syria's security services), and customs police.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが知る限り、統合情報局局長がそのような命令を出した事は1度もない。2008年9月30日、アル-アサド大統領は法律令69号を発令、国内の治安部隊、政治公安局(シリアの治安部隊の1つ:Political Security)及び税関警察などの当局者を訴追する場合には、軍・武装部隊総司令官(General Command of the Army and Armed Forces)の命令を必要とするという規定を設けることで、この不処罰特権を他の治安部隊に拡大した。

"The Syrian people want real reforms, and such reforms cannot take place as long as Syria's security services are above the law and can violate people's basic rights at will," Stork said.

「シリア国民は本当の改革を望んでいるのだが、そのような改革は、シリアの公安機関が超法規的存在であり、国民の基本的権利を意のままに侵害できる限り、起こり得ないのである。」と前出のストークは語った。

To ensure that Syria is on its way toward real reforms, Human Rights Watch called on President al-Asad to:

シリアの真の改革に向かっての前進を確かなものとするために、ヒューマン・ライツ・ウォッチはアル-アサド大統領に以下に掲げる事項を強く求めている。

  • Release all political prisoners, including all those arrested for protesting peacefully;
  • 平和的な抗議運動を行い逮捕された人々を含む、全ての政治犯を釈放する事
  • Order prompt and impartial investigations into the allegations of serious violations committed by the security services and the armed forces against protesters and detainees during the wave of protests that started in March and ensure that all those responsible are brought to justice;
  • 3月に始まった多数の抗議運動の際、抗議運動参加者や被拘束者に対して公安機関や軍が行ったという疑惑がもたれている、重大な犯罪を速やかにかつ公平に捜査するのを命令するとともに全ての責任者を裁判に掛けるのを確約する事
  • Rescind decrees that shield General Intelligence employees and other security services from investigation;
  • 統合情報局に雇われた者及び他の公安機関関係者を捜査の手から保護している命令を撤廃する事
  • Ensure that anyone detained is granted prompt access to a lawyer of their choosing from the outset of custody to safeguard against violations of their rights;
  • 権利侵害から守られる必要があることから、被拘束者は拘束された当初から自己の選択による弁護士の接見を認められるよう保証する事
  • Institute wide-ranging reforms to restrict the prerogatives of the security forces;
  • 治安部隊の特権を制限するための広範囲にわたる改革を導入する事
  • Amend or abolish the vague provisions of the Syrian Penal Code that permit the authorities to suppress and punish people arbitrarily for peaceful expression, including the following: article 278 (undertaking "acts, writings, or speech unauthorized by the government that expose Syria to the danger of belligerent acts or that disrupt Syria's ties to foreign states"), article 285 ("issuing calls that weaken national sentiment or awaken racial or sectarian tensions while Syria is at war or is expecting a war"), article 286 (spreading "false or exaggerated information that weaken national sentiment while Syria is at war or is expecting a war"), article 307 (undertaking "acts, writings or speech that incite sectarian, racial or religious strife"), and article 376 (which imposes a sentence from one to three years on anyone who insults the president);
  • 平和的な表現をした人々を恣意的に弾圧・処罰するのを当局に許している、シリア刑法の曖昧な規定(以下に掲げる規定を含む)を改正若しくは廃止する事。刑法278条(“シリアを好戦的行為の危険にさらし或いは諸外国とのシリアの関係を混乱させる、政府によって承認されていない活動・著作・言論” を企てた者を対象とする)、刑法285条(シリアが戦争をしている際或いは戦争に突入することが見込まれる際に、国民士気を弱め或いは民族間的若しくは党派的緊張を引き起こす要求をする者を対象にする)、刑法286条(“シリアが戦争をしている際或いは戦争に突入することが見込まれる際に、国民士気を弱める偽り或いは誇張した情報” を広める者を対象にする)、刑法307条( “党派的・民族的・宗教的な闘争を煽る活動・著作・言論”を企てる者を対象にする)、刑法376条(大統領を侮辱した者を1年から3年の懲役刑に処す)
  • Ensure the right to freedom of association by: 1) amending the 1958 Law on Associations and Private Societies (Law No. 93) to ensure that groups formed for any legal purpose are allowed to acquire legal status by making registration of associations automatic once these associations fulfill the formal requirements; and 2) abolishing penalties for participation in unregistered associations if such associations are not otherwise breaking the law;
  • 第1に、如何なる合法な目的を持って作られた結社も正規の必要事項を満たしている場合登録すれば、自動的法的地位を獲得できるよう承認されるのを保証するために、1958年成立の「結社及び私的社会に関する法律(法律93号:Law on Associations and Private Societies)」を修正し、第2に、未登録結社が法律に違反してない限り、そのような結社に参加したこと自体を容疑とする罰則規定を撤廃することで、結社の自由に関する権利を保証する事。
  • Introduce a new media law that would remove all prison penalties for defamation and libel, stop government censorship of local and foreign publications, and remove government control over newspapers and other publications; and
  • 名誉棄損及び誹謗中傷を対象とした全ての懲役刑を廃止する新しいメディア法を導入するとともに、国内外の発行物に対する政府の検閲を止め、更に新聞や他の発行媒体に対する政府支配を撤廃する事
  • Enact a political parties' law in compliance with international human rights norms.
  • 国際人権基準に沿った政党法を導入する事
  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事