フィリピン:アロヨは暗殺部隊を非難するべきだ
国家警察による信頼性の高い捜査を行うべきだ
(New York, April 30, 2009) – Philippine President Gloria Macapagal Arroyo should immediately and unambiguously acknowledge the existence of a death squad responsible for killing hundreds of suspected criminals and street children in Davao City, and condemn such murders, Human Rights Watch said today. Arroyo should order the Philippine National Police headquarters and the National Bureau of Investigation to conduct a prompt and thorough investigation into the killings.
(ニューヨーク、2009年4月30日)-フィリピン大統領グロリア・マカパガル・アロヨは、ダバオ市で犯罪容疑者とストリート・チルドレン、数百名を殺害してきた、暗殺部隊の存在を直ちにかつ明確に事実であると認め、そのような殺人を糾弾すべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。アロヨはフィリピン国家警察本部と国家捜査局に、大量殺人に対する速やかで徹底的な捜査を行うよう命令しなければならない。
In its April 6, 2009, report, “You Can Die Any Time: Death Squad Killings in Mindanao,” Human Rights Watch concluded that police officers and local government officials were involved or complicit in the decade-old killing spree that has plagued Davao City. Similar “death squads” have been reported in General Santos City, Digos City, and Tagum City in Mindanao, and in Cebu City, the Philippines’ second-largest metropolis.
2009年4月6日に発表したレポート「いつでも殺せる:ミンダナオにおける暗殺部隊の大量殺人」で、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ダバオ市を悩ましてきた十年にも及ぶ連続殺人に、警察官と地方政府当局者が関与若しくは共謀してきた、と結論付けた。同様の「暗殺部隊」が、ミンダナオ島のジェネラル・サントス市・ディゴス市・タグム市、及びフィリピン第二の都市セブ市で報告されている。
“In the face of evidence pointing to local government involvement in these murders, President Arroyo’s continued silence could be seen as tacit acceptance of death squad killings,” said Elaine Pearson, deputy Asia director at Human Rights Watch. “If she is serious about shutting down the death squads, now is the time for her to speak out, press for prosecutions, and announce measures to help victims’ families.”
「これらの殺人に地方政府が関与している事を示す証拠を目の前にしながらも、アロヨ大統領が沈黙を続けるならば、それは暗殺部隊による大量殺人を黙認していると見られる事になる。」と、エレイヌ・ピアソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア局長は述べた。「大統領が暗殺部隊を解体するのに本気なら、今こそ明確に発言し、起訴を推し進め、犠牲者の家族を支援する手段を公表するべき時である。」
While Human Rights Watch welcomes the public statements by the Philippine National Police (PNP) ordering investigations into the killings, the continued involvement of local police as well as the unwillingness to acknowledge that some state officials are complicit in the killings undermines the credibility of their investigations.
フィリピン国家警察(PNP)が公式声明で、大量殺人に関して捜査を命令したと発表した事を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは歓迎する。しかし、地元警察の関与が続いている上に、大量殺人に一部国当局者が加担していたという事実を認める意思がない事実は、捜査に対する信頼性を損なっている。
Since the release of the Human Rights Watch report, various government institutions have announced that they would investigate the death squads. The Commission on Human Rights followed up a public hearing about the subject in Davao City in March by announcing an investigation. The chairperson, Leila De Lima, said the commission would pursue its investigation into the killings “for as long as it takes,” with another round of hearings set for the second week of May. On April 20, 2009, the Office of the Ombudsman, an independent government agency that investigates and prosecutes criminal acts by government officials, told reporters that it also would initiate investigations into the killings.
ヒューマン・ライツ・ウォッチのレポートが発行されて以来、様々な政府機関が暗殺部隊に関して調査すると発表してきた。人権委員会は3月にダバオ市でこの問題についての公開聴聞会を開き次に調査をする事を発表。委員長のレイラ・デ・リマ(Leila De Lima)は、委員会は「必要な時間だけ長く」調査を続行し、次の聴聞会を5月の第2週に設定すると、述べた。2009年4月20日、犯罪行為を捜査し起訴する中立的な政府機関であるオンブズマン事務所が、大量殺人に対する捜査を開始すると、記者に述べた。
The PNP chief, Director General Jesus Verzosa, and the Davao City Police Office (DCPO) senior superintendent, Ramon Apolinario, have each announced an investigation. In a statement released on April 7, Verzosa “ordered an intensified investigation and intelligence gathering to track down persons or groups responsible for the killing of suspected criminals” and directed the Southern Mindanao regional police director, Chief Superintendent Pedro Tango, “to gather evidence and file charges against suspects involved in these killings.”
PNP長官ジーザス・ベルゾサ(Jesus Verzosa)とダバオ市警察事務所(DCPO)上級警察本部長ラモン・アポリナリオ(Ramon Apolinario)もそれぞれ捜査を発表した。4月7日の公表された声明でベルゾサは「犯罪容疑者の殺害を実行している者やグループを追跡するため、捜査の増強と情報収集を命令し」、南部ミンダナオ地方警察署長、主任警察本部長ペドロ・タンゴ(Pedro Tango)に「証拠を集めて大量殺人に関与した容疑者を起訴するよう」指示した。
According to an April 20 article by the Philippine Star, Chief Superintendent Tango instructed police chiefs to contact witnesses mentioned in the Human Rights Watch report to pursue cases against those involved in the killings.
4月20日発行のフィリピン・スターの記事によれば、主任警察本部長タンゴは大量殺人に関与した者を立件するため、ヒューマン・ライツ・ウォッチのレポートに述べられていた目撃者に連絡を取るよう警察署長たちに指示したそうである。
Human Rights Watch said that, while there should be genuine efforts to investigate death squad killings, the apparent involvement of local police in the “Davao Death Squad” makes them unsuitable for such an investigation. The PNP should ensure that officers charged with any investigation do not intimidate, harass, or threaten families of victims or witnesses, or force them to testify against their will. Witnesses have legitimate reasons to mistrust and even fear local police. Instead, such an investigation requires the direct involvement of authorities at the national level, such as the police headquarters in Manila or the National Bureau of Investigation. On April 8, Davao City Police Chief Apolinario told journalists that if the allegations in “You Can Die Any Time” are true, then the entire PNP, and not only the Davao City police, should investigate.
暗殺部隊による大量殺人に、本腰を入れた捜査が行われるべきである。しかし、「ダバオ暗殺部隊」に地元警察が関わっているという明らかな事実があり、彼らは捜査に不適格である、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。捜査を担当する警察官が犠牲者の家族や目撃者を脅迫・嫌がらせないよう、又、自分達の意思に反した証言を強要させないよう、PNPは保証しなければならない。目撃者には、地元警察に不信感を持ち、恐怖心さえ抱く合理的な理由がある。その代わりに、この調査は、マニラの警察本部とか国家捜査局のような、国レベルの機関の直接関与が必要となる。4月8日、ダバオ市警察署長のアポリナリオは、ジャーナリストに、もし「いつでも殺せる」に書いてる事が真実ならば、ダバオ市警察だけではなく全PNPが捜査するべきである、と述べた。
In “You Can Die Any Time,” Human Rights Watch recommended that the PNP conduct thorough investigations into the killings; open channels of communication to receive information anonymously; and investigate the alleged participation and complicity of police officers, including officials who fail to rigorously investigate cases.
「いつでも殺せる」でヒューマン・ライツ・ウォッチは、大量殺人に関して、匿名による情報を入手するための連絡手段を開く事、事件を厳しく捜査しなかった当局者を含めて、警官の殺人への参加や加担への申し立てを捜査する事など、PNPに徹底した捜査を行うよう勧告した。
Human Rights Watch also recommended that the authorities carry out measures for witnesses to offer testimony safely, for example by using videotaped testimonies and closed courtrooms. They should also establish a witness protection program that is safeguarded by an agency other than the police, as well as enable witnesses to change identity, transfer to new locations – including to other provinces – pending trial and, if necessary, after trial.
安全に目撃者が証言できるよう、例えば録画による証言を採用したり、法廷を非公開にするなどの目撃者対策を、当局は講じるよう、ヒューマン・ライツ・ウォッチは又勧告した。又、裁判中、必要があれば裁判後も、警察ではない機関が目撃者を保護する上に、目撃者の身元証明を変えられる様にする、新しい居住地に移すなど、当局は目撃者保護プログラムを確立するべきである。
“It is difficult to believe that the local police can properly investigate these killings while denying the very existence of a death squad in the city,” said Pearson, “President Arroyo should heed the Davao City police chief’s advice and direct the police and other investigatory bodies in Manila to take over this crucial investigation.”
街の中に暗殺部隊が存在するということ自体を否定しながら、警察がこのような大量殺人を適切に捜査出来るというのを信じる事は困難である。」とピアソンは述べた。「アロヨ大統領はダバオ市警察署長のアドバイスを考慮して、マニラの警察その他の調査機関がこの重要な捜査を引き継ぐよう指示するべきである。」