世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ソマリア:新たなる暴力が中立的調査の必要性を際立たせている

ソマリア:新たなる暴力が中立的調査の必要性を際立たせている

国連高官はソマリアのメディアに関する無責任な声明を撤回せよ

(ニューヨーク2009年2月5日)-モガディシュに駐留するアフリカ連合軍を巻き込み、13名の死者を出した、最近の事件は、ソマリアにおける全ての部隊による戦争法違反に関する、中立な調査への緊急必要性を浮き彫りにしている、と本日HRWは述べた。HRWは又、ソマリア駐在国連高官に対して、ルワンダでの大虐殺を煽ったジャーナリストと今回の事件を報道したソマリアのジャーナリストを比較した声明を、直ちに撤回するよう要求した。

(New York) - A new incident involving African Union troops in Mogadishu that left at least 13 people dead underscores the urgent need for an independent inquiry into laws-of-war violations by all forces in Somalia, Human Rights Watch said today. Human Rights Watch also called on the top UN official in Somalia to immediately retract a statement comparing Somali journalists reporting the incident to those who incited the Rwandan genocide.

ソマリア・アフリカ連合ミッション(AMISOM)当局者によると、2009年2月2日、道路脇に仕掛けられた爆弾が、AMISOMから派遣されているウガンダ兵を乗せた車を直撃、少なくとも1名を負傷させたそうである。地元メディアとその他の報告では、アフリカ連合軍部隊は爆弾攻撃に反応して、その地域で民間人に対し無差別に発砲したと報道した。信頼できる情報筋はHRWに「爆弾の爆発とそれに続く発砲でソマリア人少なくとも13名が殺害され、15名以上が負傷した。」と述べた。死者の殆どは、多く或いは全て民間人であり、しかも発砲によって殺害された。

On February 2, 2009, a roadside bomb struck a vehicle containing Ugandan soldiers from the African Union Mission in Somalia (AMISOM), wounding at least one, according to AMISOM officials.  Local media and other accounts reported that the African Union troops reacted by firing indiscriminately on civilians in the area. Reliable sources reported to Human Rights Watch that at least 13 Somalis were killed and at least 15 more were wounded by the bomb blast and ensuing gunfire. Most of the dead, many or all of whom were civilians, were killed by gunfire.

AMISOM当局者とアフメド・オウルド-アブダラ、ソマリア担当国連事務総長特別代理は、アフリカ連合の部隊が民間人を殺害したことを否定しているが、中立的な調査は行われていない。

AMISOM officials and the UN special representative of the secretary-general for Somalia, Ahmedou Ould-Abdallah, denied that the African Union troops killed any civilians, but no independent investigation has taken place.

「AMISOM部隊は攻撃から自分たちを守る権利を有しているが、戦争法に従ってそれを行わなければならない。」とHRWアフリカ局長ジョージェット・ギャグノンは述べた。「民間人に対する発砲を巡る不明な点は、ソマリアにおいて展開中の全ての武装勢力が行ったと疑われている犯罪に、中立な調査を行う緊急な必要性を浮かび上がらせている。」

"AMISOM troops have the right to defend themselves from attack, but they must do so according to the laws of war," said Georgette Gagnon, Africa director at Human Rights Watch. "The uncertainty around the shooting of these civilians underlines the urgent need for independent investigations of alleged crimes by all forces in Somalia."

ソマリアにおける紛争に参加している、全ての武装勢力が行った最も重大な虐待行為を、調査し明確に描きだすため、国連安全保障理事会が中立な調査委員会を設立することを、HRWはこれまで再三要求してきた。

Human Rights Watch has repeatedly called for an independent Commission of Inquiry to be established by the UN Security Council to investigate and map out the most serious abuses by all forces taking part in the conflict in Somalia.

AMISOMの部隊が、ソマリア民間人に対する無差別攻撃に関与したのは、今回が初めてではない。2008年9月、目撃者・ジャーナリスト・人権保護活動家はHRWに「アフリカ連合の部隊が彼らの陣地への攻撃に応戦して、モガディシュのバカラ市場を無差別に砲撃した。」と伝えてきた。その市場は長く、ソマリア暫定連邦政府(TFG)に対する反乱軍の拠点であった。バカラ市場を基地にしていた反乱軍勢力は通常、モガディシュの他の場所への無差別迫撃砲攻撃を行う場合、民間人を人間の盾として利用していた。

This is not the first time AMISOM troops have been implicated in indiscriminate attacks on Somali civilians. In September 2008, witnesses, journalists, and rights activists told Human Rights Watch that African Union forces responded to attacks on their positions by indiscriminately shelling Mogadishu's Bakara Market area. The market has long been a stronghold of insurgents opposed to the Somali Transitional Federal Government (TFG). Insurgent groups based in Bakara Market have regularly used civilians as shields as they launched indiscriminate mortar attacks on other parts of the city.

小規模で困窮するアフリカ連合(AU)の部隊は、主要なインフラや脆弱なソマリア暫定政府の当局者を保護するため制限されたマンデイトのもと、2007年以来モガディシュに駐留している。予定した8000名規模の部隊を一度も達成することなく、現在はウガンダ兵とブルンジ兵合わせて3000名に満たない規模である。暫定政権を支援していたエチオピア軍は、2009年1月にモガディシュから撤退し、AMISOMは反乱軍の傍らで首都における唯一重要な部隊となっている。

The small and beleaguered African Union force has been in Mogadishu since 2007, with a limited mandate to secure key infrastructure and to provide protection to officials of Somalia's weak transitional government. It has never approached its intended strength of 8,000 troops, and now numbers fewer than 3,000 Ugandan and Burundian soldiers. Ethiopian troops backing the transitional government withdrew from Mogadishu in January 2009, leaving AMISOM as the only significant force in the capital besides insurgent groups.

アフメド・オウルド-アブダラ、ソマリア駐在国連高官は、2月2日の事件の際、AU部隊が民間人に発砲したという主張に怒りを込めて反応した。2月3日、アメリカの声ラジオ放送からのインタビューで、オウルド-アブダラは「起きているのは、当地で続いている事から関心を逸らす試みであり、かつ、ミル・コリン・ラジオ放送局を繰り返そう、ルワンダでの虐殺を繰り返そうとして、これまで同様、メディアを使おうという試みである。」と述べた。この発言は本質的に、今回の事件を報道したソマリア人ジャーナリストを、1994年のルワンダ大虐殺への参加を煽ることに利用された、悪名高いミル・コリンズ・ラジオと比較したものである。オウルド-アブダラは又、ソマリア紛争に関するどんな報道をも一ヶ月間停止することを示唆した。

The top UN official in Somalia, Ahmedou Ould-Abdallah, reacted angrily to allegations that the AU troops had fired on civilians during the February 2 incident. In a February 3 interview with the Voice of America radio service, Ould-Abdallah said: "What happened is to divert attention from what is going on here, and as usual to use the media to repeat Radio Mille Colline, to repeat the genocide in Rwanda." The remark essentially compared Somali journalists who reported on the incident to the infamous Radio Mille Collines, which was used to incite participation in the Rwandan genocide in 1994. He also suggested a one-month moratorium on any kind of reporting on the conflict in Somalia.

多くのソマリア人ジャーナリストが、自国の危機について報道することに命や生活を掛けているのであり、オウルド-アブダラの声明はとりわけ不穏当であった、とHRWは述べた。国連高官の発言があった翌日、正体不明の者が、ソマリアの独立系ホーン・アフリク・ラジオのディレクター、サイド・ターリル・アーメドを射殺した。被害者はモガディシュでの記者会見に向かう途中だった。2007年初頭にソマリア紛争がエスカレートして以降、少なくとも10名のソマリア人ジャーナリストが殺害され、その多くは狙い撃ちであることから、ソマリアはジャーナリストにとって世界で最も危険な地域となっている。

Human Rights Watch said Ould-Abdallah's statement was especially disturbing because many Somali journalists have risked their lives and livelihoods to report on the crisis in their country.  The day after the UN official's remarks, unknown gunmen shot and killed the director of Somalia's independent Horn Afrik radio network, Said Tahlil Ahmed, while he was on his way to a news conference in Mogadishu. Since the conflict in Somalia escalated in early 2007 at least 10 other Somali journalists have been killed, many in targeted attacks, making Somalia one of the world's most dangerous places for journalists.

「ソマリア人ジャーナリストは、ソマリア危機を報道し続けることで大変な危険を冒している。」とギャグノンは述べた。「国連はこの重要局面において、独立系ソマリアメディアと市民団体を支援するために、どんな努力でもするべきであり、ジャーナリストを戦争犯罪と比べるなどもっての外である。」

"Somali journalists have paid an enormous price to continue reporting on the crisis in Somalia," Gagnon said. "The UN should be making every effort to support independent Somali media and civil society at this critical time, not comparing journalists to war criminals."

エチオピアとTFGの軍を一方に、そして武装反乱集団をもう一方に巻き込んでの紛争は、2007年初頭から勢いを増し、紛争当事者全てによる国際人権法及び人道法に対する重大な違反が記録されている。最近のエチオピア軍の撤退は、ジブチで為された穏当な政府反対派を統合しての暫定政権拡大とともに、ソマリア紛争を新しい、かつ不確実な局面に追いやった。TFGに反対し続ける強硬派反乱軍は、AMISOMの部隊をソマリアから追い出すと誓っている。2月2日の攻撃は事に入って2度目のAMISOM部隊に対する攻撃だった。

The conflict, involving Ethiopian and TFG forces on one side and insurgent armed groups on the other, raged from early 2007 and was marked by serious violations of international human rights and humanitarian law by all parties to the conflict. The recent withdrawal of Ethiopian forces, coupled with the expansion of the transitional government to include moderate opposition leaders in Djibouti, has pushed the conflict into a new and uncertain phase. Hard-line insurgent groups who remain opposed to the TFG have vowed to drive AMISOM troops from the country. The February 2 attack was the second attack targeted at them this year.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事