世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ フィリピン:暗殺部隊を否定する複合構造

フィリピン:暗殺部隊を否定する複合構造

2014年2月6日 カルロス・コンデ

Rodrigo Duterte, the mayor of Mindanao’s Davao City, has a novel strategy to address the problem of rice smuggling: murder the suspected smugglers. At a public hearing of the Philippine senate this week, Duterte boasted that if a notorious suspected smuggler tried to do business in Davao, “I will gladly kill him.”

ロドリゴ・ドゥテルテは、ミンダナオ島ダバオ市の市長。そして米密輸問題に対処する新たな戦略は、密輸容疑者の殺害だ。今週フィリピン上院で開かれた聴聞会で彼は、悪名高い密輸容疑者がダバオで商売するなら、「喜んで殺すつもり」、と豪語した。

Duterte’s comments are no laughing matter. Davao’s long-time mayor has a track record of threatening alleged “hoodlums” with deadly violence. Not surprisingly, Duterte’s mayoralty coincided with the operation of “death squads” in the city that have killed hundreds of drug dealers, petty criminals and street children since 1998. In 2001-2002, Duterte would announce the names of “criminals” on local television and radio – and some of those he named would later become death squad victims. No one has been successfully prosecuted for any of these murders. In the meantime, the killings continue.

ドゥテルテの発言は、笑いごとではない。長年ダボス市長を務めたドゥテルテは、 “やくざ”と言われた人々を、激しい暴力で脅迫してきた経歴がある。同市の「暗殺部隊」は1998年以降、数百人の薬物取引業者・軽犯罪者・ストリートチルドレンを殺害してきており、その活動と、ドゥテルテの市政が重なるのは驚くに値しない。2001年から2002年にかけ、ドゥテルテは地元のテレビやラジオで「犯罪者」の名前を公表、彼が名前を挙げた者の一部はその後、暗殺団の犠牲者となった。それらの殺人事件で、有罪判決に結び付く訴追を受けた者はおらず、その一方で、殺人は続いている。

Duterte’s threat was appalling. But equally disturbing was the lack of condemnation by lawmakers. Senator Cynthia Villar, chairperson of the Senate Food and Agriculture Committee, which held the hearing, expressed sympathy with Duterte’s approach to crime control. “In Mindanao, you have to be tough because if not, there will be several abuses,” Villar said. Senator Grace Poe expressed concern about how children might misconstrue Duterte’s threat, rather than its affront to rule of law.

ドゥテルテの脅迫には呆れるが、同じように憂慮すべきなのは、国会議員が脅迫を非難しないことだ。シンシア・ヴィラー上院議員は、上記聴聞会を開催した上院の「食品・農業委員会」委員長だが、ドゥテルテの犯罪抑制策に共感を表明、「ミンダナオでは、強くあるべきですよね。そうでなければ人権侵害が幾つか起きてしまうでしょう」と述べた。グレース・ポエ上院議員は、法の支配とはかけ離れたドゥテルテの脅迫を、子どもがどの様に誤解するかについて懸念を表明した。

This tolerance from lawmakers for Duterte speaks volumes about the failure of successive Philippine governments to address the country’s problem of extrajudicial killings. Such killings are down considerably from the administration of President Gloria Macapagal-Arroyo. Nonetheless, 12 journalists were killed in 2013, bringing the total number of Filipino journalists and media workers killed to 26 since President Benigno Aquino III took office in June 2010. In only six of those 26 cases have police arrested suspects. Leftist activists, including environmental advocates, have been among those targeted. A much-vaunted initiative by the government to address impunity – the creation in 2012 of a so-called “superbody” to expedite the investigation and prosecution of cases of extrajudicial killings – remained largely inactive in 2013 even as new cases were reported by domestic human rights groups.

ドゥテルテを容認する国会議員の姿勢は、歴代フィリピン政府が同国の超法規的殺人の問題に対処して来なかった事実を、雄弁に物語っている。超法規的殺人は、グロリア・マカパガル・アロヨ大統領政権以降、大幅に減少した。しかしそれでも2013年中にジャーナリストが12人殺害され、ベニグノ・アキノ3世が2010年6月に大統領に就任して以降、殺害されたフィリピン人ジャーナリストと報道機関労働者の総数は26人になった。警察が容疑者を逮捕したのは、26事件中6件だけだ。環境問題アドボケーターを含む、左翼活動家も狙われた。超法規的殺人事件の捜査と訴追を促進するという触れ込みで、2012年に創設された通称「スーパーボディー」、不処罰問題に対処する、政府による大言壮語のイニシアティブは、国内の人権保護グループによって新たな事件が報告されているにも拘らず、殆ど機能していない。

Duterte is the embodiment of impunity in the Philippines. Legislators who ignore or, worse, seek to justify his abusive tactics not only insult the victims of such killings and their families, but also undermine efforts to bring them to an end. The Philippines deserves better.

ドゥテルテは、フィリピンにおける不処罰問題の化身だ。ドゥテルテの人権侵害を伴う施策を無視、あるいは更に悪いことに正当化しようとする国会議員は、そのような殺人の被害者を侮辱するばかりでなく、それをなくそうとする取組をも損なっている。フィリピン国民はより良い社会で生活するべきだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事