ルワンダ:ゴマへの人道援助物資搬入を保証せよ
援助へのアクセスを至急復活させ、国内避難民を保護せよ
(Nairobi) – Rwandan forces and the abusive M23 armed group should urgently ensure access to and facilitate the delivery of humanitarian aid to the population of Goma in eastern Democratic Republic of Congo, Human Rights Watch said today. Recent fighting and the shelling of medical infrastructure in the city, which the M23 captured on January 27, 2025, has severely limited aid to those in need.
(ナイロビ) ルワンダ軍と人権侵害を行って来た武装組織M23は、コンゴ民主共和国東部のゴマ市住民向けの人道援助に対するアクセスを至急保証すると共に、人道援助物資の配布を促進しなければならない、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。2025年1月27日にM23が占領した同市内における、最近の戦闘と医療インフラに対する砲撃は、困窮する人々への援助を著しく制約している。
The Rwanda Defence Force and M23 occupying Goma should immediately ensure that civilians, including displaced people, are not denied access to items essential for their survival, such as water, food, and medicine. The occupying forces should also facilitate safe passage to areas under control of Congolese forces for civilians who choose to leave the city.
ゴマを占領しているルワンダ国防軍(以下RDF)とM23は、国内避難民を含む民間人(文民)が、水・食糧・医薬品といった生存に不可欠な物資にアクセスできるよう、直ちに保証しなければならない。占領軍は、同市からの立退きを選択する民間人に、コンゴ軍支配下地域への安全な通行を促進すべきだ。
“Rwandan and M23 forces need to urgently address the humanitarian catastrophe after hundreds of thousands of displaced people who had fled the fighting in recent weeks arrived in Goma,” said Lewis Mudge, Central Africa director at Human Rights Watch. “All the warring parties need to ensure that people have access to food and medical care and that aid workers are able to move freely to deliver assistance.”
「最近数週間の戦闘から逃れた数十万の避難民が、ゴマに到着後に発生した人道上の破滅的状況に、ルワンダとM23の部隊は大至急対応する必要があります。全ての紛争当事勢力は、住民が食料と医療にアクセスできるよう、援助従事者が援助活動を行うのに自由に動き回れるよう、保証する必要があります。」、とHRW中央アフリカ局長ルイス・マッジは語った。
The M23 and Rwandan forces were opposed by the Congolese armed forces (Forces armées de la République démocratique du Congo) and a coalition of abusive militias known as “Wazalendo” (“patriots” in Swahili), as well as United Nations peacekeepers and Southern African forces that were deployed to block the M23’s advance.
M23とルワンダ軍が敵対しているのは、コンゴ民主共和国国軍及び「ワザレンド(スワヒリ語で愛国者)」として知られる人権侵害を行って来た民兵組織の連合体、更にM23の進軍を阻止するために派遣された国連平和維持軍及び南部アフリカ部隊だ。
Goma, the capital of North Kivu province, normally has over one million residents and already had housed over a half a million displaced people before the most recent fighting and the arrival of thousands more, according to the UN. The fighting in Goma has interrupted activities by humanitarian agencies and organizations, including those providing essential aid to displaced and vulnerable populations across North and South Kivu provinces.
国連によれば、北キブ州の州都ゴマには100万超の住民がいて、最近の戦闘が起きて更に数千人超がゴマに到着する以前にも既に、50万超の国内避難民が住んでいた。ゴマでの戦闘は北キブ州と南キブ州の各地で、必要不可欠な援助物資を避難民と弱い立場の住民に提供する人々を含む人道機関と人道団体による活動を中断させた。
The extent of the damage and harm to civilians and civilian infrastructure caused by the shelling and exchange of gunfire inside Goma during the M23’s offensive, between January 26 and 29, is still unclear. The death toll in Goma remains unknown. At least 2,800 people were injured and 700 killed in the fighting in recent days, according to the UN.
1月26日~29日のM23による攻勢の際、ゴマ市内で行われた砲撃と銃撃戦で生じた民間人(文民)と民用物への損傷と損害の範囲は、まだ不明で、市内での死者数も分からない。国連によれば、最近数日間の戦闘で、少なくとも2,800人が負傷し、700人が殺されている。
The International Committee of the Red Cross said that about half of the patients treated since early January were women and children. The UN High Commissioner for Refugees said bombs fell on at least three camps for displaced people between January 20 and 23 and abuses against displaced people had escalated, including killings, violence, kidnappings, and arbitrary arrests.
1月初旬以降治療を受けた患者の約半数は女性と子供だった、と赤十字国際委員会は述べた。国連難民高等弁務官によれば、1月20日~23日に、避難民用キャンプ少なくとも3ヶ所に爆弾が落ち、国内避難民への殺人・暴力・拉致・恣意的逮捕などの人権侵害が激化した。
The humanitarian situation may worsen with the M23’s forced dismantling of displacement camps, Human Rights Watch said. In the South Kivu town of Minova, about 40 kilometers from Goma, the M23 dismantled displacement camps and evicted the camp residents. A source in Minova told Human Rights Watch that the M23 told residents not to expect further support and to return home.
避難民用キャンプの解体をM23が強行し、人道状況が悪化した可能性がある。ゴマから40km離れた南キブ州のミノバ町でM23は、避難民用キャンプを解体し、キャンプの住民を退去させた。ミノバ町内のある消息筋の話によれば、M23は住民に更なる支援を期待しないよう、故郷の家に帰るよう伝えたそうだ。
Most displacement camps around Goma have partially or fully emptied, and it is unclear whether the more than half a million people who had been living in the camps will have access to further humanitarian aid. Rwandan and M23 forces should ensure that no displaced people are forcibly returned to a place where they would be at risk, Human Rights Watch said.
殆どの避難民用キャンプは、部分的にまたは完全に無人化し、キャンプ内に住んでいた50万人超が更なる人道援助を受けられるのかは不明だ。ルワンダ軍とM23は、危険に晒される場所に、避難民が誰1人として強制的に帰らされることがないよう保証すべきだ。
The humanitarian medical organization Médecins Sans Frontières (Doctors Without Borders) said that it was treating many victims of gunshot wounds and injuries related to shelling, and that its medical supplies were looted and a bullet passed through its operating room on January 29. Human Rights Watch received information indicating that two other hospitals, the Hôpital Charité, in downtown Goma, and the Hôpital Général de Référence Virunga, in the northeastern part of the city, were fired upon in the fighting. It is not clear if the hospitals were targeted.
人道医療団体の「国境なき医師団」は、「銃撃と砲撃に関係した多くの負傷者を治療した」、「医療用物資が略奪された」、「1月29日に1発の銃弾が手術室を貫通した」、と述べた。他の2病院、ゴマ中心街の慈善病院とゴマ市北東部のヴィルンガ総合病院が、戦闘中に銃撃されたことを示す情報も、HRWは入手した。それらの病院が狙われて攻撃されたどうかは不明だ。
Goma’s airport was closed after the M23 took control of the city, cutting off Goma from new supplies of critical aid. On January 28, unidentified assailants looted a warehouse holding humanitarian supplies, according to the UN.
ゴマの空港は、M23がゴマ市を支配下に置いた後、同市の空港は閉鎖され、ゴマは重要な援助物資の新たな供給から遮断されている。国連によれば、1月28日に正体不明の襲撃者が人道援助物資を保管している倉庫を略奪したそうだ。
Food prices have risen across Goma as food has become scarce. One resident said he had to walk 10 kilometers and cross the border into Rwanda to buy basic supplies. Water and electricity were cut off in the city on January 27. The UN reported that residents of Goma resorted to drinking untreated water from Lake Kivu until January 30, when drinking water was partially restored. Electricity was also partially restored that same day.
食糧が不足する中で、食料品の価格が高騰した。必需品を買うために10km歩き国境を越えてルワンダに行かなければならなかった、とある住民は語った。国連は報告した。
Under international humanitarian law applicable to the armed conflict in eastern Congo, all parties to the conflict, including nonstate armed groups, are obligated to allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian aid to civilians in need. They must respect and protect aid workers, warehouses, and other objects used for relief operations.
コンゴ東部における武力紛争に適用される国際人道法の下で、紛争の全当事勢力は非国家武装組織を含め、困窮する民間人(文民)への人道援助物資の速やかで妨害されない通過を、認め促進する義務がある。彼らは援助従事者・倉庫その他援助活動に使われている物を尊重し保護しなければならない。
The UN, regional bodies, and donors should press the Rwandan government and the M23 to ensure the health and well-being of the population in territory they control, in accordance with international human rights and humanitarian law, Human Rights Watch said. They should urge all warring parties to facilitate access to those providing humanitarian support.
国連・周辺地域諸機関・ドナー国はルワンダ政府とM23に、支配下領域住民の健康と福祉を、国際人権法と国際人道法に従って、保証するよう働きかけると共に、全ての戦闘当事勢力に、人道援助を提供する団体・個人へのアクセスを促進するよう求めるべきだ。
“The humanitarian situation in Goma has grown increasingly dire for hundreds of thousands of people since the Rwanda-backed M23 have taken control of the city,” Mudge said. “The UN and concerned governments need to pressure these forces to ensure that lifesaving aid reaches all those at risk.”
「ルワンダの支援を受けたM23がゴマ市を支配下に置いて以降、同市の人道状況は数十万の人々にとってどんどん悲惨さを増しています。国連と関係各国政府は、命を救うための援助が危機にある全ての人々に届くのを保証するよう、それぞれの武装勢力に圧力を掛ける必要があります。」、と前出のマッジHRW中央アフリカ局長は語った。