世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国際刑事裁判所/コートジボワール:バボ元大統領が裁判に

国際刑事裁判所/コートジボワール:バボ元大統領が裁判に

ICCが初めて元国家元首を裁くことに

(Brussels June 12, 2014) – The June 12, 2014 decision by the International Criminal Court (ICC) by a majority of judges in the case of former Côte d’Ivoire President Laurent Gbagbo should remind those in positions of power that they are not immune from justice, Human Rights Watch said today. A majority of Pre-Trial Chamber I confirmed the charges of crimes against humanity against Gbagbo and moved the case to trial.

(ブリュッセル、2014年6月12日)-

国際刑事裁判所(ICC)が2014年6月12日、裁判官の多数決で、元コートジボワール大統領ローラン・バボを裁判に掛けることを承認したが、それは権力の座にある人々に、司法から免責されないことを思い知らせるに違いない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。予審第1裁判部は多数決で、バボを人道に対する罪の容疑で起訴することを承認し、事件を裁判に移すこととした。

Two out of three judges found that the prosecution put forward enough evidence to establish “substantial grounds to believe” that Gbagbo committed the crimes alleged against him. Gbagbo has been charged with four counts of crimes against humanity for his role in the murder, rape, persecution, and other inhuman acts committed in the context of the post-election violence in Côte d’Ivoire between December 2010 and April 2011.

3人の裁判官の内2人が、バボが人道に対する罪を行ったと「信ずるに足る実質的な理由を立証する十分な証拠を、検察側は提出した、と認めた。バボは、2010年12月から2011年4月に掛けて、コートジボワールで荒れ狂った選挙後暴力の際に行われた、殺人・レイプ・迫害その他非人道的行為における、自らが果たした役割に関して、人道に対する罪の4容疑で起訴された。

“The victims in Côte d’Ivoire are one step closer to discovering the truth behind Gbagbo’s role in the crimes against them,” said Param-Preet Singh, senior international justice counsel at Human Rights Watch. “The ICC judges’ decision should remind senior officials who seem untouchable that the reach of the law may one day extend to them.”

「コートジボワールの被害者は、彼らに行われた犯罪においてバボが果たした役割の背後にある真実を理解するのに、一歩前進しました」、とヒューマン・ライツ・ウォッチの国際司法上級顧問、パラム-プリート・シンは指摘した。「ICC裁判官の決定は、不可侵と考えられている高官に、何時か自分の所に司直の手が伸びるかもしれないと、思い知らせるに違いありません」

The full decision on the confirmation of charges can be appealed with pretrial chamber authorization. ICC judges will announce the starting date of the trial in due course.

訴追承認に関する全決定は、予審裁判部に異議申し立てできる。ICC裁判官は、いずれ裁判の開始日付を公表する見込みだ。

In June 2013, a majority of judges who preside over Pre-Trial Chamber I found that the prosecution had failed to put forward enough evidence to support the charges. However, they said that the evidence presented did “not appear to be so lacking in relevance and probative value” and gave the prosecution more time to make its case. The judges also gave the prosecution a list of six areas requiring further investigation.

予審第1裁判部を統括している裁判官の多数は2013年6月に、検察側は、起訴容疑を立証する十分な証拠を提供しなかったという判断を下した。しかし裁判官たちは、提供された証拠が、「妥当性と証拠性に欠けている分けではないと思われる」、と述べ、検察側に立件するための時間をもう少し与えると共に、更なる捜査を必要とする、6分野のリストも検察側に提供した

The ICC has unsealed arrest warrants against Simone Gbagbo, Gbagbo’s wife, who is alleged to have been his “alter ego,” and Charles Blé Goudé, Gbagbo’s former youth minister, close ally, and the longtime leader of a violent, pro-Gbagbo militia group. Both have been charged with crimes against humanity.

ICCは、バボの「分身」と言われている妻シモンヌ・バボと、バボ政権の青年相でバボと親密な間柄にあり、長い間暴力的なバボ派民兵組織の指導者だったシャルル・ブレ・グデに対する逮捕状も公開していた。2人は、人道に対する罪で起訴されている。

Earlier in 2014, Ivorian authorities surrendered Blé Goudé to The Hague on the ICC arrest warrant. The Ivorian government has challenged the admissibility of the ICC’s case against Simone Gbagbo because she is being tried on the same facts in Côte d’Ivoire. A decision on this admissibility challenge is pending. The Ivorian government’s ongoing cooperation in the ICC’s cases remains essential, Human Rights Watch said.

コートジボワール政府は2014年初めに、ICCの逮捕状に基づいて、ブレ・グデをハーグに引き渡した。しかしシモンヌ・バボに関しては、彼女がコートジボワール国内で同じ容疑で、裁判に掛けられていることを理由として、ICCによる彼女の裁判の法的有効性に、異議申し立てを行っている。コートジボワール政府によるICC裁判への継続的協力は、依然として必要不可欠であると、ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Gbagbo, who took power in 2000, refused to step down when the Independent Electoral Commission and international observers proclaimed his rival, Alassane Ouattara, the winner of the November 28, 2010 presidential runoff – setting off five months of violence. At least 3,000 people were killed and more than 150 women raped during the crisis by pro-Gbagbo – and to a lesser extent pro-Ouattara – forces, often in targeted acts by armed forces on both sides along political, ethnic, and religious lines. The ICC has yet to take action against any member of the pro-Ouattara forces, although the prosecutor has repeatedly stated that her investigations are impartial and ongoing.

2010年11月28日に行われた大統領選挙の決選投票の勝者として、独立選挙委員会と国際選挙監視員が発表したのは、2000年から権力の座に就いていたバボのライバル、アラサン・ワタラだったのだが、バボはそれを拒否、5ヶ月にわたる武力紛争を引き起こした。その危機の際、バボ派と少しだがワタラ派の武装部隊は、政治的・民族的・宗教的な系列に沿い、それぞれの陣営を狙って攻撃、少なくとも3,000人が殺害され、150人以上の女性がレイプされた。ICC検察官は自らの捜査は、公平で継続中であると繰り返し表明しているが、ICCはこれまでのところ、ワタラ派部隊の構成員に対しては何の行動も起こしていない。

“The ICC’s one-sided approach has frustrated victims of alleged crimes by pro-Ouattara forces and undercut the court’s credibility in Côte d’Ivoire,” Singh said. “The ICC should move swiftly to open an investigation against the Ouattara side to send the message that no one is above the law.”

「ICCの一方に偏った対応は、ワタラ派部隊が行った疑いのある犯罪の被害者の不満を募らせると共に、コートジボワールにおけるICCへの信頼性を損なっています」、と前出のシンは指摘した。「ICCはワタラ陣営への捜査を開始するために迅速に行動して、誰も法を超えた存在にはなれない、というメッセージを送らなければなりません」

The 2010 violence capped a decade of human rights violations and impunity In Côte d’Ivoire. Since the end of the crisis, progress toward justice at the national level has also been largely one-sided. Investigations of the devastating crimes by pro-Gbagbo forces during the crisis have led to charges against more than 150 civilian and military leaders as well as the conviction in military court of nine members of Gbagbo’s armed forces. A number of those in detention have been provisionally released, though, prompting concerns by the UN Independent Expert on Côte d’Ivoire that such releases should not amount to a de facto amnesty.

2010年の選挙後暴力は、コートジボワールで10年続いていた人権侵害と、それへの免責の問題の最後を締めくくった。しかし危機終結以降も、国家レベルでの法の正義実現に向けた進展は、概して一方に偏っている。危機の際にバボ派部隊が行った衝撃的な犯罪への捜査は、150人を超える民間人と軍部指導者に対する軍事法廷での訴追と、バボ派武装部隊構成員9人への有罪判決に結び付いた。しかし拘留された人々の内若干名は、釈放されており、そのような釈放は、事実上の恩赦に相当するという、国連コートジボワール問題独立専門家による懸念を生じさせた。

The serious crimes by pro-Ouattara forces have remained largely ignored at the national level. Although a national commission of inquiry reported in August 2012 that Ouattara’s Republican Forces summarily executed at least 545 people during the crisis, there has yet to be a single arrest for these crimes.

ワタラ派による重大犯罪は、国レベルでは概して無視されたままだ。国家調査委員会が2012年8月に、ワタラの共和国防衛隊は危機の際に少なくとも545人を即決処刑したと報告したが、それらの犯罪容疑で逮捕された者はこれまで皆無だ。

“The Ouattara government should ensure that judges and prosecutors have the support they need to go after suspects on all sides, regardless of rank or political affiliation,” Singh said. “If Côte d’Ivoire’s history is any guide, leaving one side of the conflict largely untouched by justice risks sowing the seeds for future conflict.”

「ワタラ政府は、裁判官と検察官が、地位や政治的な所属に拘わらず、全陣営の容疑者を追跡するのに必要な支援を受けられるようしなければなりません。歴史が導くところでは、コートジボワール紛争の一方の陣営を概ね免責のままにしておけば、それは将来の紛争の種をまいている危険があります」、とシンは指摘した。

In October 2011, following several requests by Ivorian authorities for the ICC’s jurisdiction as far back as 2003, the court’s judges authorized the prosecutor to open an investigation in Côte d’Ivoire for crimes committed since November 28, 2010. Gbagbo was surrendered to the ICC in November 2011. In February 2012 the court extended this authorization to crimes committed in Côte d’Ivoire since September 19, 2002. Côte d’Ivoire became a state party to the ICC in 2013.

ICC司法管轄権を2003年まで遡るという、コートジボワール政府による数度の要請を受けて、ICC裁判官は検察官に、2010年11月28日以降、行われた犯罪に対して同国での捜査を開始することを承認した。バボは2011年11月にICCに引き渡された。ICCは2012年2月にその司法管轄権を、2002年9月19日以降同国で行われた犯罪にまで拡大した。コートジボワールは2013年にICC締約国になった。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事