シリア:アレッポ市民に重大危機
政府軍と反政府軍は戦争法を順守すべき
(Hatay, August 10, 2012) – Civilians in and around the embattled Syrian city of Aleppo are increasingly at risk from aerial attacks, artillery shelling and gunfire. Commanders of Syrian government forces and the opposition Free Syrian Army should ensure that their troops abide by the laws of war and never target civilians or conduct indiscriminate attacks, Human Rights Watch said.
(ハタイ、2012年8月10日)-戦闘に巻き込まれたシリアのアレッポ市内及び周辺の民間人に対する、空襲・砲撃・銃撃の危険が急増している。シリア政府軍とそれに敵対する自由シリア軍の指揮官は、自部隊が戦争法を順守すると共に、民間人をターゲットにしない、或いは、無差別攻撃を行わないことを確保するべきである。
Human Rights Watch researchers conducted a week-long field investigation in northern Aleppo province in early August 2012, and are continuing to gather information at the Syrian border in Turkey, where many Aleppo residents have fled.
ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)の調査員は2012年8月初旬に1週間にわたって、アレッポ州北部で現地調査を行い、更に現在多くのアレッポ住民が逃げて来ている、シリア国境のトルコ側で情報を集め続けている。
“As Syria deploys helicopters, fighter jets, tanks, and heavy artillery in populated areas of Aleppo, it should do everything feasible to protect civilians from harm,” said Anna Neistat, acting emergencies director at Human Rights Watch. “At the same time, the Free Syrian Army forces in and around the city should do what they can to minimize the risk to civilians in the fighting.”
「シリアはヘリコプター・戦闘機・戦車・重砲を、アレッポの人口密集地帯に展開させているのですから、民間人に危害が及ばないよう守るために、実行可能なあらゆる手段を講じなければなりません。同時に、同市内とその周辺に存在する自由シリア軍部隊は、戦闘での民間人に対する危険を最小限に抑えるために、出来ることをしなければなりません。」とHRW緊急事態局代理のアンナ・ニースタットは語っている。
Human Rights Watch issued a Question and Answer Document on August 10, 2012, to provide legal guidance on the fighting to the parties to the conflict and those with the capacity to influence them.
HRWは8月10日、紛争の当事者と彼らに影響を与える力のある人々に、戦闘に関する法的ガイダンスを提供するため、質疑応答集を発表した。
Dozens of families from the Aleppo neighborhoods of Hanano, Shaar, Bab al Nerab, Sikari, Al Marjeh, Salah el Din, Sakhour, and Fardous, among other places, told Human Rights Watch that they had fled their neighborhoods after government forces subjected the areas to intensive shelling and aerial attacks. They described extensive destruction and damage to houses, bakeries, and other structures. Images and accounts from Aleppo and its environs by international journalists confirm these reports.
アレッポ市の居住区である、ハナノ、シャール、バブ・アルネラブ、シカリ、アル・マジェフ、サラフ・エル・ディン、サクフール、ファルドース、他の地区出身の数十家族がHRWに、政府軍部隊からの猛烈な砲撃と空襲を受けた後、自分たちの居住区から逃げてきたと話していた。家族らによると、民家やパン屋他の建物が大きな破壊や被害を受けたそうだ。アレッポからの映像と証言、そして国際的ジャーナリストの伝えている状況が、家族らの報告を裏付けている。
Witnesses said that fighters from the Free Syrian Army were controlling the neighborhoods at the time of the attacks, so the government attacks may have been directed at military targets.
目撃者の話では、攻撃当時、自由シリア軍の戦闘員が彼らの居住区を支配しており、政府軍の攻撃は軍事目標に向けられた可能性がある。
The number of civilian casualties in Aleppo and the surrounding area is impossible to verify, Human Rights Watch said. According to the Violations Documentation Center (VDC), a Syrian monitoring group working in coordination with a network of Syrian activists called the Local Coordination Committees, 265 civilians were killed by shelling in the Aleppo governorate from July 19 to August 9. Another 166 civilians died from gunfire. VDC does not maintain statistics on the injured.
アレッポ市内とその周辺地域での民間人犠牲者の数は、確認不可能である。「地域共同委員会」と呼ばれるシリア人活動家のネットワークと協力して活動しているシリア人監視団体、「違反記録センター(以下VDC)」によれば、7月19日から8月9日までの間に、アレッポ行政地域で民間人が砲撃によって265人、銃撃によって166人それぞれ殺害されたそうだ。VDCは負傷者に関する統計を取っていない。
Wounded civilians brought to a hospital in Turkey described to Human Rights Watch attacks in which civilians were injured and killed.
トルコにある病院に運び込まれた民間人負傷者の複数が、民間人に死傷者が出た攻撃に関して詳述していた。
In one attack on August 7 in Tel Rifat, a town about 40 kilometers north of Aleppo city, government aircraft delivered six munitions near a school that held an opposition civil administration, a court and a small detention facility, and was guarded by a few armed men. None of the bombs hit the school but one of them struck a nearby house, instantly killing eight members of the Blaw family. A ninth family member was taken to Turkey for medical care but she also died.
8月7日にアレッポ市の北およそ40kmに位置する町、テル・リファトに加えた攻撃で政府軍機は、反政府民間人統治機関、裁判所、小規模な拘留施設も入っている、数人の武装した男に警護された学校の近くに、6発の爆弾を投下した。爆弾は学校を逸れたが、1発が近くの民家を直撃、ブロー家の家族8人を即死させた。更に1人の家族(女性)が治療のためトルコに搬送されたが、死亡している。
Free Syrian Army fighters who were staying in another school nearby may have been the intended target. One munition hit that school but witnesses did not report any casualties among the fighters.
近くのもう1つの学校に駐留していた、自由シリア軍が、攻撃目標だった可能性がある。1発の爆弾がその学校を直撃したが、目撃者によると戦闘員に犠牲者は出ていなかったそうだ。
“It was impossible at first to tell how many were inside [the Blaw family home]—they were blown apart into small pieces,” a witness to the attack said. “There were several small children, with hands and legs torn off, and heads so distorted, it was impossible to recognize them.”
「[ブローさんの家の]中に最初に何人いたかってのは分からないんですよ。みんな粉々に吹き飛ばされちゃってましたからね。腕や足が切断され、頭がグチャグチャになった小さな子どもが何人かいて、誰だかは分からなかった。」とある目撃者は語っている。
In an attack on August 8, at least seven civilians were wounded by munitions delivered by government aircraft in the village of Akhtarin, near Aleppo.
8月8日の攻撃では、アレッポの近くにあるアクフタリン村に、政府軍機が数発の爆弾を投下し、少なくとも7人の民間人を負傷させている。
“I heard an enormous blast and saw a big flash in front of my eyes, metal flying around, and I fell on the ground in pain,” said 47-year-old “Mahmoud,” who suffered shrapnel wounds all over his body in the attack. “I was covered in blood. My son was unhurt, but he was terrified – he thought I was dead and was screaming for help.”
「ものすごい爆発の音を聞いたし、目の前で大きな閃光も見ました。破片が周辺に飛び散って、痛みで地面に倒れたんです。血だらけでした。息子の方は大丈夫だったんだけど、すごく怖がってた。息子はボクが死んだと思って、助けを求めて叫んでいました。」とその攻撃で全身に破片による傷を負った『モハムード(47歳)』と話していた。
Six or seven other civilians were wounded in the attack, another witness said. He and Mahmoud did not know the government’s intended target.
もう1人の目撃者によると、その攻撃では更に6人から7人の民間人が負傷している。彼とモハムードは共に、政府軍の攻撃目標については分からないそうだ。
Most witnesses said that at the time of government attacks, the Free Syrian Army was manning checkpoints and conducting patrols in their neighborhoods. International humanitarian law requires parties to a conflict to take all feasible steps to avoid placing civilians under their control at risk and not to deploy their forces unnecessarily in densely populated areas. The Free Syrian Army should endeavor to remove civilians from the vicinity of its forces and other potential military targets, Human Rights Watch said. At the same time, government forces are obligated to consider the harm to civilians if they attack populated areas in which Free Syrian Army forces are located.
殆どの目撃者は、政府軍による攻撃の際、自由シリア軍は検問所に詰めていたか、居住区内のパトロール中だったと話していた。国際人道法は紛争の当事者に、支配下にある民間人を危険にさらすのを回避するために、あらゆる実行可能な手段を講じると共に、人口密集地帯に自部隊を不必要に配置しないよう義務付けている。自由シリア軍は自部隊他の軍事目標になる可能性のあるものの周辺から、民間人を退去させるよう努めなければならない。同時に政府軍部隊は、自由シリア軍が配置されている、居住地域を攻撃する場合、民間人への危害に配慮するよう義務付けられている。
The laws of war prohibit attacks that do not distinguish between military targets and civilians, or attacks on military targets in which the anticipated harm to civilians is disproportionate to the anticipated military advantage. The government’s use of heavy artillery with a wide blast radius and other indirect-fire weapons without adequate spotters against military targets in populated areas raise serious concerns about indiscriminate and disproportionate attacks, Human Rights Watch said.
戦争法は、軍事目標と民間人を区別しない攻撃や、予想される民間人への危害が期待される軍事的利益と均衡を逸している、軍事目標への攻撃を禁じている。政府軍が居住地域内の軍事目標に対して、広い爆発半径を持つ重砲や、十分な観的手を配置しないままでの間接照準射撃兵器を使用している事実は、無差別で均衡を逸した攻撃についての重大な懸念を生じさせている。
Human Rights Watch’s investigation found no evidence to support Syrian government claims that Free Syrian Army forces are preventing civilians from fleeing Aleppo. To the contrary, all of the witnesses interviewed by Human Rights Watch said that FSA soldiers had encouraged them to leave the areas under attack, and helped them to flee the city by providing cars, gasoline, and advice on safe routes.
HRWの調査は、「自由シリア軍がアレッポから逃げる民間人を妨害している」という、シリア政府の主張を裏付ける証拠を確認していない。それと反対に、聞き取り調査に応じた全ての目撃者は、自由シリア軍戦闘員が、自分たちに攻撃されている地域から離れるよう勧めると共に、車・ガソリン・安全なルートに関するアドバイスを提供するなどして、同市からの脱出を助けてくれたと話していた。
International humanitarian law also prohibits “violence to life and person, in particular murder of all kinds, mutilation, cruel treatment and torture” and “outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment” against anyone in custody, including captured combatants and civilians. Human Rights Watch is investigating reports of extrajudicial and summary executions by both government and opposition forces during the recent fighting in Aleppo.
国際人道法はまた、『命と人への暴力、とりわけあらゆる種類の殺人、四肢切断、残虐な処遇と拷問』と共に『個人の品位に対する侮辱、とりわけ捕えた戦闘員と民間人を含む、拘留中のあらゆる人に対する、辱めや品位を損なう行為』を禁止している。HRWは、アレッポにおける最近の戦闘の際、政府と反政府勢力の両陣営によって、超法規的処刑と即決処刑が行われているという報告を調査中だ。
Human Rights Watch also expressed concern about the rapidly deteriorating humanitarian situation in Aleppo and neighboring towns. Residents and displaced people in the area are experiencing serious shortages of electricity, gas, potable water, bread, and other necessities, such as baby formula and milk, Human Rights Watch said. Field hospitals in Aleppo and nearby villages lack equipment and supplies to give the wounded medical care.
HRWはまた、アレッポ及び近隣する町での人道状況が急速に悪化していることに関して、懸念を表明した。同地域内の住民と避難を余儀なくされた人々は、電気・ガス・飲料水・パン・その他粉ミルク・牛乳など、生活必需品の深刻な不足に見舞われている。アレッポ市内と近隣の村々にある野戦病院では、負傷者への治療を提供するための備品や必需品が不足している。
In four towns and villages in northern Aleppo province visited by Human Rights Watch, displaced people, many of them women and children, had received no assistance, aside from the minimal aid provided by local residents. They were staying in empty houses or schools, many without mattresses, blankets and other necessities.
HRWが訪れたアレッポ州北部内の4つの町や村では、多くが女性や子どもである避難民が、地元住民によって提供される最低限のものを除いては、援助を全く受けていない。彼らはマットレスや毛布その他の必需品もないまま、空き家となった民家や学校に留まっている。
Human Rights Watch called on all parties to the conflict to facilitate the delivery of humanitarian aid by the United Nations and other agencies to internally displaced persons in need of help. Under international humanitarian law, all parties to the conflict must allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of impartially distributed humanitarian aid.
HRWは紛争の全当事者に、国連その他機関による、助けが必要な国内難民への人道援助の配布を、進めるよう求めた。国際人道法上、紛争の全当事者は、公平に分配される人道援助の緊急かつ自由な輸送を、認め或いは促進しなければならない。
“All sides should make sure that the displaced people in northern Aleppo get the aid they urgently need,” Neistat said. “People fleeing the fighting are desperate for medicine, food and basic supplies.”
「全陣営がアレッポ北部での難民に、彼らが緊急に必要としている援助を受けられるようにするべきなのです。戦闘から逃げてきた人々には、医薬品・食糧・基本な生活必需品などが、どうしても必要なのです。」とニースタットは指摘している。
Accounts of Civilian Casualties in Aleppo Province:
アレッポ州での民間人犠牲者に関する詳細
Tel Rifat Bombing: 9 in Family Killed
テル・リファト爆撃:家族9人が殺害される
Eight witnesses from Tel Rifat, a town about 40 kilometers north of Aleppo, described to Human Rights Watch how government forces continually shelled and launched aerial attacks on the town on August 7 and 9. At around 7 a.m. on August 7, they said, government forces shelled Tel Rifat from the nearby Menneg airport. In 30 minutes, about 40 artillery shells were fired into the town. At the same time, two MiG fighter jets delivered six munitions in the direction of the school where the local opposition administration, a court, and small detention facility were located, guarded by a few armed men. The munitions did not strike the school but hit a house across the street, killing nine members of the Blaw family. Two witnesses described the scene at the home. One of them said:
アレッポの北およそ40kmに位置する町、テル・リファト出身の目撃者8人がHRWに、政府軍部隊が8月7日と9日に同町に対して継続的に行った、砲撃と空爆の実態について話してくれた。彼らによると、8月7日の午前7時頃、政府軍は近くのメンエグ空港からテル・リファトを砲撃、30分間に約40発の砲弾を町に撃ち込んだ。同時にミグ戦闘機2機が、反政府民間人統治機関、裁判所、小規模な拘留施設も配置され、数人の武装した男に警護されていた学校に向かって、6発の爆弾を投下した。爆弾は学校をそれたが、通りの反対側にあった民家を直撃、ブロー家の家族9人を殺害した。2人の目撃者がその民家で見たことについて証言し、その内の1人は以下のように話している。
It was a house of my neighbors, the Blaw family. When we came, the house was a pile of rubble. It took us three hours to get the trucks and start taking the people out. It was impossible at first to tell how many were inside—they were blown apart into small pieces. There were several small children, with hands and legs torn off, and heads so distorted, it was impossible to recognize them. Fatma Blaw [a daughter] was still alive—we rushed her to a hospital in Turkey, but her injuries were too serious and the doctors couldn’t save her. Her two brothers, parents, and four other children died on the spot, but it took us awhile to collect their remains. I’ve never seen anything so horrible.
「俺ん家の近所のブローさん家だったんだ。俺たちが行った時には、家は瓦礫の山になってた。トラックを手配して、みんなを運び出すのに3時間かかった。家の中に最初に何人いたかってのは分からないんですよ。みんな粉々に吹き飛ばされちゃってましたからね。腕や足が切断され、頭がグチャグチャになった、小さな子どもが何人かいて、誰だかは分からなかった。ファツマ・ブロー[娘の1人]はまだ生きていたんで、俺たちはトルコの病院に急いで運んだんだけど、怪我がひどすぎて、医者は助けられなかった。あの娘の兄弟2人、両親、その他に4人の子どもが即死したんだけど、遺体を集めるのには、しばらく掛かったよ。あんな恐ろしいのは見たことなかったね。」
Some FSA fighters were sleeping in another school nearby, witnesses said, and they might have been the intended target. One munition hit that school but witnesses did not report any wounded or killed fighters.
目撃者の話では、近くにあるもう1つの学校で、何人かの自由シリア軍戦闘員が就寝中で、彼らがターゲットだった可能性がある。1発の爆弾がその学校を直撃したが、目撃者によると戦闘員に犠牲者は出ていなかったそうだ。
Other witnesses from Tel Rifat said that the shelling continued in town the following night and during the day on August 9, causing hundreds of residents to flee to Turkey.
テル・リファトから来た他の目撃者は、町への砲撃はその日の夜と8月9日の日中続き、住民数百人がトルコに脱出する事態をもたらした、と話していた。
Akhtarin Bombing: at Least 7 Civilians Wounded
アクフタリン爆撃:民間人少なくとも7人が負傷
“Mahmoud,” 47, sustained multiple shrapnel wounds all over his body when a MiG fighter jet bombed a street in the village of Akhtarin, in Aleppo’s countryside. Mahmoud, who is undergoing medical treatment in Turkey, told Human Rights Watch that on August 8 he went with his 15-year-old son to buy food before the evening meal. He said:
アレッポの田舎であるアクフタリン村の通りを、ミグ戦闘機1機が爆撃した時に、全身に多数の破片による傷を負い、現在トルコで治療を受けている、47歳の『マフムード』は8月8日の夕飯前に、15歳の息子と一緒に食糧を買いに行ったそうで、HRWに以下のように話した。
Suddenly, we saw an airplane. It was flying above us, and most people immediately fled to their homes. Our house was far away, so we had nowhere to escape. I heard an enormous blast and saw a big flash in front of my eyes, metal flying around, and I fell on the ground in pain. I was all covered in blood. My son was unhurt, but he was terrified – he thought I was dead and was screaming for help.
「突然、1機の飛行機が見えた。ボクたちの上を飛んでいて、みんなは殆ど即、自分の家に逃げ帰ったんだ。ボクん家は遠くて、だから隠れる所がなかった。ものすごい爆発の音を聞いたし、目の前で大きな閃光も見ました。破片が周辺に飛び散って、痛みで地面に倒れたんです。血だらけでした。息子の方は大丈夫だったんだけど、すごく怖がってた。息子はボクが死んだと思って、助けを求めて叫んでいました。」
Another witness from the village, who brought Mahmoud to a field hospital in a nearby village and then across the border to Turkey, told Human Rights Watch that the hole in the ground from the munition was 3 meters deep and the impact radius was more than 50 meters (he found Mahmoud about 50 meters from where the bomb exploded). He said the same blast injured another six or seven people and destroyed two nearby houses.
Six or seven other civilians were wounded in the attack, another witness said. He and Mahmoud did not know the government’s intended target.
モハムードを近くの村の野戦病院に運び、その後トルコとの国境を越えた、もう1人の同村出身の目撃者によると、その爆弾で出来たクレーターは深さ3mで、彼はモハムードを爆弾の爆発地点からおよそ50mのところで発見していることから、爆弾の打撃半径は50m以上あったようだ。同じ爆発で、更に6人から7人の民間人が負傷し、近くの民家2軒が破壊されたとも話していた。彼とモハムードは共に政府軍の攻撃目標については分からないそうだ。
もう1人目撃者によると、その攻撃では更に6人から7人の民間人が負傷している。彼とモハムードは共に政府軍の攻撃目標については分からないそうだ。