Blow Them Up !

I want to see everything I can see.

新しい英語ブログをつくったよ!!

2004-10-02 19:13:39 | Weblog
英語練習ブログとして、この「Blow Them Up!」をたちあげましたが、ニュースを探して翻訳作業があんまりにもめんどくさい上、ブログページと管理者ページがぼよぼよするので、このブログは今回で終了します。みなさんさよなら・・・。

というのはウソ。っていうか、「みなさん」なんていっといて誰もこのブログ来てないのよね。とにもかくにもスズキは英語の練習をしたいので新しいブログ作りました。

Blow!」っていいます。ただの英語日記です。よろしくね

不精者であります。

2004-09-16 23:24:23 | Weblog
お久しぶりでございます。スズキは長い間このブログの方針に関して悩んでおりました。毎日毎日エンタメの記事を訳しても大しておもろくないことに気付きましてね。なんとか建て直さねば!!
前にも書きましたが私が一番記事を書きやすいと思っているのはJUGEMなので、いつかこのブログをそっちに移動させたいんですね。ですが、今新規登録できない状態になってるのでなんともうまいきません。どうせならこのままGOOでやってもいいかしら?もうちょっと考えてみようと思います。

そうそう、ブログのテーマはやっぱり英語中心で行こうと思います。今考えているのは簡単な英語で日記を書くこと。それから自分の英語学習のプロセスを書いていくことです。まだ検討中ですが、いまよりは書くのが楽しくなると思ってます。楽しいのがなにより一番ですから。

と、いうことで時々訪問してくださる方、迷い込んできてしまった方、本当につまらんブログでごめんなさい。なんなら「おとちゃ!」にいくといいです。そっちは毎日ちゃーんと更新しとりますんで。よろしくね

はやくもマンネリ感浮上。

2004-09-03 11:37:37 | Weblog
ただ毎日英訳しても英語力がつかないだろうことに気付き始めたスズキです、こんちは。
やっぱり、毎回新しい英語学習を試してみたり、英語で作文したりした方が効きそうですよね。

毎回ニュースを訳すってことも問題あり。だってニュースはシンプルすぎるんだもの。「まんねり」っていうのも学習の大敵ですから。
実はN●V●に通っているのですが、考えてみるともう4年になるんですよ。そうなると、学校側が教師に要求している学習の流れとかが見えてきて、面白くなくなる。N●V●はネイティブといっぱい会話できることをウリにしてるんですが、いつもいつも同じ顔に会って、似たようなトピックで会話するのは退屈になってくるんですヨネェ。だから、なにか他のテキストもこれからはバンバン訳してみようかと意欲づいているわけなのです。

あと、gooからJUGEMに引っ越そうかと思ってるんですよ、実は。
もともとJUGEMユーザーだったので、使い方のちがいが面倒くさくて更新が億劫になるんですよぉ。
JUGEMが新規登録再開したら早速移動いたしますので、よろしく。

パリス様のおな~り~

2004-09-02 20:51:00 | Entertainment
今日の記事はこちら Yahoo!News

パリス・ヒルトン、ジュエリーのNEW LINEをデザイン
ニューヨーク―リアリティー番組のスターで至る所にいつもいる社交界の名士パリス・ヒルトンはピンクのきらめき、星、ハートのジュエリーラインを製作した。
15ドルから95ドルの価格に定められたピアス等のパリス・ヒルトン・コレクションはAmazon.comで利用できる。イヤリング、ブレスレット、ネックレス、ベリーチェーン、ヘソピアスを含み、全て純銀とピンクのクリスタルだ。
「自分のスタイルを調べ、デザインとスケッチをするときに自分が好きで使っているもの、ジュエリーに目を通したのよ」とヒルトンは水曜、AssociatedPressに語った。
ヒルトン(23)はデザイナーと組み、ウェブサイトにのせるジュエリーを企画した。
「私のアクセサリーやデザインしたものを欲しいと思っているファンたちのことを考えたの」と彼女は語る。「若い子が買えるものよ。高そうだけどそんなことはないの。」
熱烈なファンはFiresideより火曜に発売された彼女の言行録「Confessions of an Heiress:A tTongue-in-Chic Peek Behind the Pose」と彼女のリアリティー番組「The Simple Life」のファースト・シーズンDVDも購入できる。最愛のペット、チワワのティンカーベルが先月、一週間いなくなってヒルトンは単に彼女が名士だからというわけでジュエリーをデザインしたり、発売予定のCDのレコーディーングをするという企画にいらだった。
「素晴らしいジュエリーラインと意見をもてたわ」と語る。「製品はそこにあるんだから何もいえないでしょうね。」
--------------------------------
<単語>
1.ubiquitous:至る所にある
2.socialite:社交界の名士
3.memoir:言行録
4.bristle:いらだつ 怒る
--------------------------------
こちらでパリスデザインのジュエリーをチェックできます。ふだん「パリスってほんとバカだねえ。」なんていってるんですが、これはちょっと欲しいかも・・・特にこれ。チャームがよろしい。オンラインだけじゃなく、日本のデパートなんかで売ったらスゴイ人気が出そうな予感。日本でのヒルトン姉妹人気はある意味バカバカしい面があるけど、アメリカ側からすれば素晴らしい市場になるんじゃないでしょうか。すでに見たことがあるようなアクセサリーですけど「ヒルトン」がつくと「J●」愛読者なんか、誉めそやしそうです。しかも、バカ安いですよね。ほんとに純銀かねぇ?

今日はサンタナのSpiritualインタビュー☆

2004-09-01 23:28:48 | Entertainment
今日の本文はとても長いのでリンク先をクリックでご覧下さい。
Source:Yahoo!News
----------------------------------
サンタナが政治と教育について論じる
アンソニー・ブレズニカン APエンターテイメント・ライター
ロスアンジェルスーカルロス・サンタナが世界について、外界からの慈悲深い訪問者のように論じた。
彼の見方は空想的で観念的だが、そのギタリストは誠実だ。彼はラテン・グラミーで月曜日に「Person Of The Year」の栄誉を与えられた。それは彼の教育への献身、エイズに対する戦い、他者への社会的努力のためだ。
1999年のアルバム「Supernatural」で9つのグラミー賞を得たサンタナは彼の政治的意見、まもなく発売のCD、傲慢さなく賞賛を吸収する方法をThe Associated Pressに語った。

AP:どのようにしてうぬぼれずにラテングラミーのPerson Of The Yearのような賞賛の夜をもちこたえたのですか?

サンタナ:私はずっと自分が神の意志により生まれた光だと繰り返し述べつづけてきました。私がそういう以上に、私がメキシカン以上、もしくは人間以上であることを理解するのを認めてくれました。私はアメリカ人以上、または我々がこの惑星上で互いにはりあっているレッテル以上なのです。私はあなたのように神の御心より生まれた光だときっぱり言うことができますので、人々が賛辞を与えてくださった時にもじもじしたり、さえぎったりしたことがありません。「ありがとうございます。私の存在があなたの人生に喜びを運ぶことができて本当に嬉しい」と言うことができるのです。

AP:2003年にアフリカでエイズと戦うためにアルバム「Shaman(シャーマン)」ツアーからの利益である200万ドルを寄贈し、無料で働きましたね。何がチャリティー活動の動機付けになっているのですか?

サンタナ:奉仕とお返しのできる立場にいることができて、とても感謝に満ちています。私は国境なき医師団、(ノーベル平和賞受賞者)デズモンド・ツツ、自分の袖をまくっている人々を敬慕しています。彼らは食物を与え、癒し、不和を忘れています。彼らはオフィスや高級車といったものをもちません。人々が彼らに与えるどんなお金でも、薬のためにつかわれるのです。

AP:あなたのウェブサイトには、皆に投票させるためのリンクがありますね。アメリカ大統領選についてどう思われますか?

サンタナ:今は人に投票するにいうのはあまりいい気分ではありませんね。どちらの党も信頼していませんから。もし、女性の大統領ならよりよいでしょうね。一人ではなく、7人が女性なら。アメリカンインディアン、メキシカン、アイリッシュ、アフリカンアメリカン・・・・。完全につりあいの取れた見方からすれば、アメリカを代表する7人の女性が必要です。

AP:イラク戦争のような世界のできごとについてあなたはどうお考えでしょうか?

サンタナ:平和は爆弾を投下することによっては生まれません。本当の平和は啓蒙、神聖な問題においてより上手く振舞えるような人々を教育することから生まれます。それが恐れ、怒り、政治を裸にすることや宗教の始まりなのです。この世界の本当の悪は政治と宗教です。霊性は解毒剤です。それは自由ですから。

AP:アメリカについてシニカルになっているのですか?

サンタナ:アメリカ人は美しい人々だと思います。我々アメリカの政治は人々による、人々の、そして全てのもののためではないのです。あなた方が恐れているもののための保険金がいくらかを伝えたがっている会社の集まりです。税金を支払い、法に従う。しかし、それは私が責任を負うべきものではありません。私はより強い力に責任があります。よって人々はこの(ラテングラミー)賞のように私を賞賛するのです。私は殻をむいたり、スウィングしたり、そっと動いたり、滑ったりしませんから。

AP:あなたの音楽面へ戻りましょう。何故Baja Fresh Mexican Grill レストランを通して10トラックCD「Food For Thought」をリリースしたのですか?

サンタナ:子供達を援助するためです。Bajaは子供達を援助することに献身的です。(CDの利益は貧しい若者に健康と教育を提供するSantana's Milagro Foundationへいく。)

AP:次のアルバムまでどれくらいかかりますか?

サンタナ:7枚目のアルバムに取り組んでいます。Buddy Guyのためのアルバムをプロデュースしているんですよ。私の友人、兄弟のClive Davisにturn intoする新しいサンタナのアルバムも製作しています。新しい人たちとコントリビュートする可能性もあります。Los Lonely Boys とか、できればSting、たぶんSean Paulとか・・・。いつかリリースする予定の楽器のみのアルバムもあります。7つから10は取り組んでいるものがありますね。でも、混乱したり、注意散漫になったりはしません。
------------------------------------
<単語>
1.speak on:・・について論じる
2.benevolet:慈悲深い
3.accolade:賞賛 栄誉
4.go to one's head:うぬぼれる
5.arrogance:横柄 傲慢
6.grasp:つかむ 理解する
7.combat:格闘する 戦う
8.enlightenment:啓発 啓蒙
9.antidote:解毒剤
10.impoverish:貧しい
11.turn into:・・になる ・・に訳す ※うまく訳せなかったので、訳文は英文になっています。上手な訳し方をご存知の方はコメントしてくださると嬉しいです。
----------------------------------
今回はおもいきってインタビューに挑戦。長い道のりでした。上手く訳せない部分もありましたし。でもその価値はあったかなぁと思います。サンタナのコメントは面白いものが多いですね。
特に「自分は神の御心から生まれた光だから賞賛されても、素直に「ありがとう」という」っていうようなコメントには感動です。こういう気持があると、他者の大切さを尊重したり、やさしくできたりするんですよね。日本では宗教を信じていることをおおっぴらには語ったりしませんけど、こういう宗教的意識っていうのは大切ですよね。宗教を信じても信じていなくても、それはそれぞれの自由なんですが「どういう哲学を持って生きるか」という点において宗教はとてもいいアドバイザーになりますし。はなっから「宗教キモイ」じゃだめだな日本は、と思う今日この頃です。

Eminemの4thアルバムかぁ・・・

2004-08-31 21:22:30 | Entertainment
Eminem Sets Nov. 16 Release for New Album
NEW YORK (Billboard) - Oscar-winning rapper Eminem will release his fourth album, to be called "Encore," on Nov. 16, his Interscope Records label said Monday.
The set will be the follow-up to 2002's "The Eminem Show," which debuted at No. 1 on The Billboard 200 and has sold 9.2 million copies in the United States, according to Nielsen SoundScan. Interscope said its global sales stand at more than 19 million copies.
Because of Internet piracy, that album officially went on sale in the United States on a Sunday, nine days ahead of its originally scheduled street date.
The 2002 soundtrack to his hit film "8 Mile" also reached No. 1 on The Billboard 200. It spawned the hit "Lose Yourself," which spent 12 weeks at No. 1 on the Billboard Hot 100, and yielded an Oscar for Eminem and his two co-writers. Interscope said its global sales stand at almost nine million copies.
Although he released a new album with his group D-12 this spring, Eminem has kept a low profile over the past year. He recently announced plans to launch a hip-hop music channel with Sirius Satellite Radio, on which he will host shows with acts from his Shady Records imprint. The channel is expected to go live in the fall.
Source:Reuters
----------------------------------------
エミネム 11月16日にニューアルバム発売
ニューヨーク(ビルボード)―オスカーを勝ち取ったラッパー、エミネムが4thアルバム「Encore(アンコール)」を11月16日に発売する。インタースコープ・レコーズは月曜日に発表した。
2002年の「The Eminem Show」はビルボード200でno.1デビューし、ニールセン・サウンドスキャンによるとアメリカで920万枚うれたという。ニューアルバムはその続編となる。
インターネット上の著作権侵害のため、アルバムは本来のスケジュールの9日前になる日曜日にアメリカで表向きは発売とされた。
彼のヒット映画「8Mile」のサウンドトラックもビルボード200でno.1になった。ビルボード・ホット100で12週、no.1の「Lose Yourself」をうんだ。それはEminemと二人の共同ライターにオスカーを与え、インタースコープは、その地球規模のセールスは900万枚にはなるとした。
この春、D12とニューアルバムをリリースしたが、最近シリウス・サテライト・ラジオとヒップホップ番組を始めると発表した。彼がホストになり、シェイディーレコーズのパフォーマーとSHOWをする。番組はこの秋放送予定だ。
------------------------------------
<単語>
1.piracy:著作権侵害
2.spawn:うむ
3.yield:与える 生じる
-----------------------------------
エミネムのニューアルバムは純粋に楽しみ
「The Eminem Show」の続編ってところがエミネムのアイデアが光りますね。
11月発売っていうのはもちろんアメリカの予定で、日本ではまだ未定のようです。「Eminem Encore」でググってみましたが、それらしいものは見当たりませんでしたし。・・はやく聴きたいのになぁ。
エミネムはラップの魅力は言うまでもありませんけど、その雰囲気もなかなかイイです。いたずら小僧みたいな、さみしんぼうみたいな。母性本能をくすぐるんですよぉ。
映画「8Mile」でちっちゃな妹に「When I am blue.I don't know what to do. I look at you and I just say・・」(歌詞が多少あやふや)って歌ってあげるシーンがあるんですけど、本当にたまりませんでした。
ヘイリーちゃんにも、あんなふうに歌ってあげてるんでしょうね。

ベッカム夫妻、第三子GETおめでとう☆

2004-08-30 21:50:17 | Entertainment
Beckhams Announce Third Baby Is on the Way
By Jackie Dent
LONDON (Reuters) - British pop singer Victoria Beckham announced on Sunday she was pregnant with her third child.

The 30-year-old and her husband, England football captain David Beckham, said in a joint statement the baby would be due in March next year.

"This is fantastic news. We are both absolutely delighted. We are planning to have the baby in Spain," the statement from Britain's top celebrity couple said.

They already have two children, Brooklyn, five, and Romeo, who is nearly two.

Their relationship has been under the media spotlight since Beckham, the world's highest paid football star, moved from Manchester United to play soccer for Real Madrid in Spain last year.

Victoria, who achieved fame as "Posh Spice" with the pop group The Spice Girls, refused to relocate to Spain because she wanted to pursue her solo singing career in Britain.

Tabloid allegations followed that Beckham had affairs with his former personal assistant Rebecca Loos -- exchanging raunchy text messages with her -- and a model.

Beckham publicly dismissed the claims as "ludicrous" and said he was happily married to a "wonderful wife."

Victoria told the Sun newspaper: "We've been through a lot worse than this and we're definitely going to get through this."

The couple -- who met after a football game in 1997 and were married in 1999 -- later staged a public display of affection on a skiing holiday in the French Alps.

As Beckham's football career continues to rise, Victoria has only managed to find a modicum of success with her singing. Her latest single "My Love is For Real" was supposed to be released in August but was delayed.

© Reuters 2004. All Rights Reserved.

Source:Reuters
---------------------------------------
ベッカム夫妻、三番目の子供ができたことを発表
ジャッキー・デント
ロンドン(ロイター)-イギリスのポップシンガー、ヴィクトリア・ベッカムが日曜、三番目の子供をもうけたと発表した。
30歳の夫であり、イングランド・サッカーの主将のデイヴィッド・ベッカムは共同声明にて赤ん坊は来年の三月予定だと話した。
「これは素晴らしいニュース。ふたりともすごく大喜びしています。スペインで産む予定なんですよ。」とイギリスのトップセレブリティカップルからの声明は伝える。
彼らには既に二人の子供、五歳のブルックリン、もうすぐ二歳のロミオがいる。
彼らの関係は世界で最も高収入なサッカー選手、ベッカムがマンチェスターユナイテッドから去年、スペインのレアルマドリッドへ移籍してからメディアのもとでスポットライトを浴びている。
ポップグループ、スパイスガールで「ポッシュスパイス」として名声を博すヴィクトリアは自分の英国におけるソロシンガーとしてのキャリアを続けたかったためスペインへは行かなかった。
タブロイドの主張はベッカムが元個人アシスタントのレベッカ・ルース(だらしない話題を交換条件にしている)やモデルと情事を持ったというものだった。
ベッカムは公然とその要求を滑稽だとして退けた。そして彼は幸福に素晴らしい妻と結婚したのだと話した。
ヴィクトリアがザ・サン紙にこう話した。「私たちはこれよりもたくさんの酷いことを経験してきた。そして確かに、この事を乗り越えようとしているのよ。」
1997年のサッカーの試合後に出会い、1999年に結婚したこの夫婦は後にフランスアルプスのスキー休暇で、公におのろけを披露した。
ベッカムのサッカーキャリアはのぼりつづけているが、ヴィクトリアは歌手としてなんとか少しの成功を見つけたにすぎない。彼女の最近のシングル「My Love is For Real」は8月にリリースされるはずだったが、延長された。
---------------------------------------
<新出単語>
1.allegation:主張
2.former:以前の
3.raunchy:だらしない
4.ludicrous:滑稽な ばかげた
5.medicum:少量
----------------------------------------
お騒がせカップルにベイビー誕生ですか・・よかったんじゃないっすか?
なんだかんだ言いながら、この夫婦っていい夫婦のような気もします。演技じゃないかと思うときもありますが。でも妻が元気な夫婦は、外から見ると楽しい家族のように見えますし。
それにしても、記事の流れが「ヴィクトリアさん、あなたそろそろ年貢の納め時なんじゃないですか・・?」みたいなノリになっているのは気のせいでしょうか?確かに売れてなさそうだから、しゃーないけどね。
それにひきかえ、夫のほうはスゴイ。サッカーよくわからん私でも、彼のプレーみて血が騒ぎ出しますもん。アドレナリンがヴァァァァ!ってでてくるのがわかる。普段はナヨってるのに、ゲーム中は信じられないくらい攻撃的なんですよ。ああいうサッカーがJリーグでもみたいんですけど、まぁ期待する方が野暮ってもんですよね。ふむ。





でもやっぱりブラピ観に行きたいよねぇ。

2004-08-29 21:15:17 | Entertainment

You Loved Them Once. Can You Love Them Again?
BY JOEL STEIN

You know, of course, that it won't be any good. But at some point, after soaking up the posters and commercials and talk-show appearances, you convince yourself that this sequel might be different. This one — the one with the characters you want so much to hang out with again for two hours — could be good. "A friend of mine said there are only three good sequels," says Matt Damon, who stars in Ocean's Twelve. "The New Testament is better than the Old. Huck Finn is better than Tom Sawyer, and Godfather II is better than The Godfather."

Source:TIME.com
--------------------------------------
一度彼らを愛した。また彼らを愛すことができるのか?
ジョエル・ステイン

まあ、もちろん無駄でしょうけどね。でも、いくつかの点から、ポスター、コマーシャル、トークショーに浸って「この続編はちがうな」とあなたは自分自身を納得させています。この一人(あなたがまた二時間とっても一緒にいたい人)は役に立ちますね。「友人の一人がたった三本だけ良い続編があると言っていた。」と「Ocean's Twelve」のスター、マット・デイモンは話しました。「新約聖書は旧約より良い。ハック・フィンはトム・ソーヤより良い。そしてゴッドファーザーⅡはゴッドファーザーより良い。」
---------------------------------------
<新出単語>
1.sequel:続編 後編
2.The New Testament:新約聖書 ※本文の「the Old」は旧約聖書。「The Old Testament」
---------------------------------------
正直なところ、上手く訳せませんでした。背伸びしすぎたようです。
本文は秋公開(アメリカで)映画のレビューなんですが、日本の映画レビューと違ってイイとか悪いとかはっきりした単語がないので困っちゃいます。たぶんけなしてるんだろうなぁとは思うんですけど。
マット・デイモンが「いい続編は三つしかない」と言った=この作品はたいしたもんじゃない、というながれなのでしょう。
冒頭の部分から、アメリカでも「オーシャンズ12」は話題性のある映画だと読み取れます。日本でも、もちろん多くの人が楽しみにしている一本ですものね。ブラピはやっぱかっこいいし。
今まで「なんでみんなブラピかっこいーかっこいー言うんだろ?」って不思議でしたが、「トロイ」を観て分かりました。原因はフェロモンですね・・。筋肉にもやられました。うぅ。
ところで、前からジェニファー・アニストンもブラピも「子作り」宣言をしてましたが、どーなったんでしょう?アメリカでは子供のことを聞くのは失礼らしいですけど、宣言されちゃあ気になりますよね。

第一回目のニュースはBritneyNews!

2004-08-29 12:59:55 | Entertainment
Britney went naked for video.
Britney Spears really was naked in the video for hit single Toxic.

Most fans had assumed the pop star had worn a nude-coloured diamond encrusted stocking, reports The Sun.

But the director of the music promo, Joseph Kahn, said: "That's just her naked with diamonds on."

Meanwhile, the pop star was reportedly reduced to tears after being heckled during a visit to a newsagents in Santa Monica.

Three men yelled abuse about her fiance Kevin Federline, the paper says.

One shouted: "Where's your leech boyfriend?"

Another asked why Britney was wearing a Harvard University sweatshirt "when she has no brains."

A witness told The Sun: "She went bright red and it looked as if she was crying.

Source:Ananova

-----------------------------------
ブリトニーはビデオのために裸になった。

ブリトニー・スピアーズはヒットシングルToxicのビデオで本当に裸になってた。

多くのファンはポップスターがヌードカラーのダイヤモンドを散りばめたストッキングを着ていると当然考えていたとThe Sun誌は伝えている。

しかし、音楽PVのディレクター、ジョーゼフ・カーンは「あれはただ裸にダイヤモンドをのせただけ」と言っている。

一方、そのポップスターは伝えられるところによると、サンタモニカの新聞雑誌販売店に寄った際、質問攻めにあい泣き出してしまった。

三人の男性が彼女のフィアンセ、ケヴィン・フェダーラインについて叫び罵ったと新聞は伝えている。

一人は「寄生虫ボーイフレンドはどこだ?」とさけんだ。

もう一人は何故ブリトニーはオバカなのにハーバード大学のトレーナーを着ているのか尋ねたという。

目撃者は次のようにThe Sun誌に話した。「彼女は真っ赤になって、泣いていたようだったよ。」
-------------------------------------
<単語集>
1. encrust:散りばめる
2.reportedly:伝えられるところによれば
3.be reduced to tears:泣き出す
4.heckle:質問攻めにする やじる
5.leech:寄生虫 ヒル 吸血鬼
6.look as if:・・のようだ ※「as if」は「まるで~であるかのように」だが、「seem」「look」を伴う場合「・・のようだ」と訳せる。
------------------------------------
まさかとは思っていましたが、やっぱりあれはヌードだったんですね。
ブリトニーは、よく「能無し」とか言われますけど、こういう仕事に対する姿勢には目を見張るものがあります。ダンスなんか、完璧としか言いようがないですもん。
だけど、ビジネス面で成功すればするほど野次は増えていきますね。
人のフィアンセについてどーこー言うなんて常識的に考えればまともじゃないぞ。
それに服のロゴについて触れるのは粋でないっすよ。日本人はもっと変な英語のロゴT着るし、日本語わからない外国人は変な漢字T着てるしね。ロゴ服はロゴの内容じゃなくてロゴが入ってることがCOOLなのさ。

Blow Them Up!! はじめるよ。

2004-08-29 12:38:55 | Weblog
はじめまして、スズキと申します。
七月からファーストブログをはじめましたが、それで飽き足らず新しいブログを作りたくてウズウズしていてようやくできたのが、この「Blow Them Up!!」です。

テーマは「楽しく英語の勉強、頑張るぞ☆」です。

毎回おもしろそうな海外ニュースを探してきて、日本語訳していきたいと思います。できたら新出単語の意味をピックアップしたいですね。当初は英語で感想を書こうと考えていたのですが、それはノリにのってからにします・・。はじめは日本語で感想を書いていきます。

英語学習がこのブログのメインテーマなので、日訳まちがってても怒らないでネ。
できたら、そのまちがいをコメントで寄せてくださればうれしいです。

おもろいブログづくりを心がけていきますので、よろしくお願いしまっす。