★私は英語を日本語にする時は、Google翻訳を必ず利用します。(自慢出来ない)
★When I translate English into Japanese, I always use Google Translate.
そして、出て来た日本語が変だなと思ったら、出て来た日本語を
再び翻訳にかけます。何度も繰り返すと意味不明になります。
Google翻訳は主語( I )を書かないと( You )になっていたり、私が書きたい反対の意味の文章に時々なります。これが怖いです。
私が英語を話すのは、♬ Happy Birthday ♬ 誕生日のお祝いの歌
今はこれしか思いつかない。。。
**********************************
日本人で英語が話せる割合は10%前後?英語力が高い国と日本の英語教育を比較して解説
Around 10% of Japanese can speak English?
- 4 英語を母国語としない国で英語力が高い国の英語教育を5つ紹介!
- 4.1 オランダ
- 4.2 スウェーデン
- 4.3 デンマーク
- 4.4 ノルウェー
- 4.5 シンガポール
- 4.5.1 日本と英語力の高い非英語圏の国の大きな違いは教育内容と英語の必要性
I always use Google Translate when I translate English into Japanese. (I'm not proud of it.)
When I translate English into Japanese, I always use Google Translate.
And if I think that the Japanese that comes out is strange, I put the Japanese that comes out into Google Translate again.
I always use Google Translate. If you repeat it too many times, the meaning will become unclear.
If I don't write the subject ( I ) in Google Translate, it sometimes becomes ( You ) or the opposite meaning of what I want to write. This scares me.
I speak English ♬ Happy Birthday ♬ Birthday wishes
This is all I can think of right now...
**********************************
The percentage of Japanese who speak English is around 10%? Explanation comparing English education in Japan with countries with high English proficiency.
Around 10% of Japanese can speak English?
4 Introducing 5 English education in non-native English speaking countries with high English proficiency!
4.1 Netherlands
4.2 Sweden
4.3 Denmark
4.4 Norway
4.5 Singapore
4.5.1 Major differences between Japan and non-English speaking countries with high English proficiency are educational content and the need for English
Translated with DeepL