Japanese Translation Company | 英語翻訳会社

Professional. Translation. Since. 2004 – Experienced!

Japanese Translation Services - The Key to Quality & Efficiency is in...

2019-02-08 | translation articles

Professional Project Management. The ordering process is critical to ensuring quality translation in your project, delivered efficiently at competitive prices.


Professional Japanese Translation

Generally, this process consists of requirements gathering, customization, project management and close out. This translation article focuses on Project Management -- Read on to discover how you can ensure the best results every, single time for professional translation services in Japanese English.

Translation projects can be extremely complex depending on requirements. Now, add to this the tens and even hundreds of projects a translation firm must handle at the same time. It is, then, not all that surprising that complexity increases exponentially. This is the reason why understanding the project management capabilities of your Japanese translation company will ensure your project can be handled, with an eye to quality, efficiency and competitiveness.

Here are some of the tasks a good project management system should include:

  • Project Registration
    A mundane task to be sure; however, as seen above the business of translation can get extremely complicated.
  • Project Plan
    Nothing is going to happen -at least not efficiently- without a detailed road map, specifically customize for your translation project!
  • Project Team
    This is a crucial task to ensure ONLY the right professionals (Japanese translators, proof-checkers and editors) with the right qualifications are assigned to your project.
  • Project Resources
    Depending on the project requirements, a wide variety of resources will need to be allocated to the project. This task ensures those resources are available, and don’t conflict with the requirements of other projects.
  • Project Execution
    If the Project Plan is the “What”, then Project Execution is the “How”.
  • Quality Control
    This is self-explanatory. I would, though, add that a good Quality Control regime is implemented at every stage of the project. The reason is because in order to catch errors as they occur, instead of letting errors accumulate to the point where effective quality control becomes impossible.
  • Customization
    Customization refers to tracking the implementation of additional options unique to your project. (You certainly don’t want to hear at the eleventh hour “Was that part of the project?”)
  • Project Delivery
    Has the project been delivered by the due date via your preferred method? You’d be surprised at how many companies lose track of this most basic task!

Professional translation companies will be happy to share their project management programs with you. But, definitely avoid those companies that haven’t bothered, or that can’t afford, to invest in Project Management programs if professional Japanese translation delivered efficiently and competitively is your goal.

この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« bY Certified Translation Ja... | TOP | Certified Japanese Translat... »
最新の画像もっと見る

Recent Entries | translation articles