機会があればぜひ使いたい一言。
◆"Thanks but no thanks."
「ありがとう、でも遠慮します。」
単に"No thanks"よりもソフトな断り方になるそうなので、日本人向きだと思いました。
その省略形で、
"Thanks but"
と言う風に使うときもあるそうです。チャットで使うならこちらかな?
◆"Thanks but no thanks."
「ありがとう、でも遠慮します。」
単に"No thanks"よりもソフトな断り方になるそうなので、日本人向きだと思いました。
その省略形で、
"Thanks but"
と言う風に使うときもあるそうです。チャットで使うならこちらかな?