goo blog サービス終了のお知らせ 

枇杷葉子

つれづれなるままに日々の出来事を記録します。

アンデルセン中国にあらわる

2012-11-28 23:20:52 | 字幕入り動画
アンデルセン中国にあらわる

大陸新聞解讀(271)時事小品 安徒生到中國
中文字幕版
http://www.youtube.com/watch?v=F1gOFlUY5IM
オリジナルは 2012-11-25 にアップされている。


安徒生到中國

#哥本哈根
デンマークコペンハーゲン

張書記:
#哎,美人魚雕像! 哎,來來,陳秘書,我跟美人魚照張相。
ああ、人魚姫の像だ。さあ、陳さん、人魚姫と一緒に写真を撮ってくれ。

陳秘書:
#哎,好le
はい、かしこまりました。
#嘿嘿,整個一個 Beauty Beast (美女和野獸)啊。
へへ、まるで Beauty Beast (美女と野獸)だな。

張書記:
#嗯,你說甚麼?
え、なんていった。

陳秘書:
#哦,張書記,我是說您和這美人魚啊,真是太般配了。唉,要是美人魚生在咱們中國,肯定也逃不出您的手心啊。
ああ、張書記、あなたと人魚姫はとてもお似合いだといったんです。あのう、もし人魚姫が中国にいたなら、きっとあなたから逃げられなかったでしょうね。

張書記:
#嗯?
えっ。

陳秘書:
#嗯,不是,不是,我是說啊,要是這美人魚落到咱們中國廚師的手裡,不知道是紅燒呢,還是清蒸呢?
あ、違う、違う。いいたかったのは、もし人魚姫が中国人のコックの手にかかったら紅燒料理でしょうか清蒸料理でしょうかです。

張書記:
#嗨,紅燒。嘖! 你就知道吃。這麼漂亮的美人魚怎麼捨得吃啊? 肯定是要做一個大魚缸把她養起來供人參觀,那肯定是全中國最賺錢的項目。能把我們國家的 GDP 這少提高兩個百分點。
ああ、紅燒だ。ふん。 食べることばかりだな。こんなにきれいな人魚姫を食べるのは惜しいじゃないか。大きな水槽で飼育して見世物にすれば、全国一のプロジェクトになって、我が国の GDP を少なくとも 2 %は上げることができる。

陳秘書:
#還是張書記有經濟頭腦啊。
やはり張書記はビジネスの才能がおありですね。

張書記:
#那是。文化搭台,經濟唱戲嘛。哎,陳秘書啊,這個美人魚的故事是一個叫什麼安……童安格的人寫的? 童安格也住哥本哈根嗎?
そりゃそうさ。文化の司令塔としては経済重視さ。あ、陳さん、人魚姫の話はアンなんとかいう……童安格が書いたのか。童安格もコペンハーゲンに住んでいたのか。

陳秘書:
#張書記,童安格是唱歌的。不是他寫的。這是一百多年前一個叫安徒生的人寫的童話。
張書記、童安格は歌手です、彼じゃありません。百年以上前のアンデルセンという人が書いた童話です

張書記:
#我還不知道是安徒生寫的? 我就是考考你。不就是那個寫《賣火柴的小女孩》和《皇帝的新裝》的那個人嗎? 喔,對了,好像這裡到處都是他的雕像,我們去看看。
私がアンデルセンを知らないとでも思ったのかい。ちょっとキミを試したんだよ。『マッチ売りの少女』と『裸の王様』を書いたヤツだろ。 ああそうだ、ここにはあちこちに彼の雕像があるようだから、見てみよう。

陳秘書:
#嗯,好。
はい。

#張書記,……
張書記、……

張書記:
#嗯。
うん。

陳秘書:
#這就是安徒生。
これがアンデルセンです。


A:
#張書記,剛剛有個情況。畢節市五個流浪兒童因為天太冷,躲進垃圾箱裡取暖結果窒息而死。中央要求立即封殺。這位外國人是……
張書記、いま大変なことがありました。畢節市で、 5 人の浮浪児が、寒さを避けるためゴミ箱のなかで暖をとっていて窒息死しました。中央はすぐに封殺せよとのことです。こちらの外国の方は……

安徒生:
#我是安徒生。
アンデルセンです。

A:
#安徒生? 就是寫那個《賣火柴的小女孩》那個安徒生?
アンデルセンって。 あの『マッチ売りの少女』を書いたあのアンデルセン。

安徒生:
#嗯,是。我寫的小女孩是虛構的。可你剛才你說的凍死的五個男孩可是真實的。你們國家的現實遠遠超出我們的想像。我要把它寫出來,會比我的童話更能打動人。
ええ、そうです。私の書いた少女はフィクションですが、あなたが今話した凍死した 5 人の男の子は現実のことです。あなたがたの国の現実は我々の想像をはるかに超えている。この件を書けば、私の童話より人々を感動させることができるでしょう。

張書記:
#等一下,你知道的太多了。安徒生先生,看來要委屈你在中國多住一段時間了。來人!
待て、知りすぎたな。アンデルセンさん、どうやら申し訳ないが、少しの間中国にいてもらわなければならないようですな。おい。

B:
#Mr Andersen (安徒生先生),Lets go(跟我走)。
Mr Andersen (アンデルセンさん),Lets go(さあ行きましょう)。






<課題メモ>

安徒生:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E5%BE%92%E7%94%9F
汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen)
人名写法惯例
大多数的英语(或者是语、法语)资料使用“Hans Christian Andersen”这个叫法,但是在丹麦和斯堪的纳维亚半岛,安徒生的名字为“H.C. Andersen”。在丹麦,一个人的姓名只用首字大写字母表示是个被接受的惯例,正如美国人姓名的中间单词用单词的首字大写字母代替。这是没有什么一般准则的,但是要知道各自的正确用法。因此,在丹麦,人名的规范形式为:“H.C. Andersen”、“H.C. Ørsted ”、“N. F. S. Grundtvig”,而不是“Søren Kierkegaard”、“Tor Nørretranders”、“Lars von Trier”。 其后有“en”后缀代表着一种卑贱的身份,与“堂”和“”是相反的,例“Don Quixote de la Mancha(堂吉诃)”身份的象征。他一直受名字的困扰,曾为发泄愤怒,将有成就且后也有“en”后缀的人名列于一表。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%AB%E3%82%BB%E3%83%B3
ハンス・クリスチャン・アンデルセン(丁: Hans Christian Andersen、デンマーク語読みでは "ハンス・クレシテャン・アナスン" [ˈhanˀs ˈkʰʁæʂd̥jan ˈɑnɐsn̩]、1805年4月2日 - 1875年8月4日)は、デンマークの代表的な童話作家・詩人である。デンマークでは、Andersen が非常にありふれた姓であることから、フルネームを略したH. C. Andersen(デンマーク語読みで "ホー・セー・アナスン" [hɔse ˈɑnɐsn̩])と呼ばれる。

童安格:
http://baike.baidu.com/view/22089.htm



コメントを投稿