goo blog サービス終了のお知らせ 

OSSライセンス翻訳

OSSライセンスの日本語訳を作成しています。

目次

2050-01-01 00:00:00 | 日記

このブログ内の翻訳は公式のものではありません。また、翻訳の正確性その他翻訳内容について一切保証しません。

また、翻訳内容は予告なく修正される場合があります。

 

1.非コピーレフト型ライセンス

MIT License (MIT)

https://blog.goo.ne.jp/oss_license_translation/e/e25af3066b3533267059b9fd51fb100f

2-clause BSD License (BSD-2-Clause)

https://blog.goo.ne.jp/oss_license_translation/e/0e6eeb7d51e1a846430e76dce334ae4a

3-clause BSD License (BSD-3-Clause)

https://blog.goo.ne.jp/oss_license_translation/e/a18b7f9b3c0b58237a44f97ee796854d

BSD+Patent

https://blog.goo.ne.jp/oss_license_translation/e/8898766a20cbc28b1f7a0940a5af9c20

Apache License, Version 2.0

https://blog.goo.ne.jp/oss_license_translation/e/56e059f4f610fef3807daa89a2926c38

 

2.コピーレフト型ライセンス

GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 (GPL-2.0)

https://blog.goo.ne.jp/oss_license_translation/e/ede44f4ac7bbbb6b77b6ecee5c2b2646

この翻訳は、http://www.gnu.org/licenses/translations.htmlの条件の下でのみ、修正し又は修正せずに公開することができます。

You may publish this translation, modified or unmodified, only under the terms at http://www.gnu.org/licenses/translations.html.

 

3.準コピーレフト型ライセンス

Mozilla Public License 2.0 (MPL-2.0)

https://blog.goo.ne.jp/oss_license_translation/e/121b86948686b572a5b27af4341c8a86

 


Mozilla Public License 2.0

2021-02-27 14:00:00 | 日記

翻訳者  尾城亮輔

免責事項 この翻訳は公式のものではありません。また、翻訳の正確性を保証するものではなく、この翻訳を利用したことによって生じるいかなる損害についても、翻訳者は責任を負いません。

 

Mozilla Public License 2.0

1. Definitions

1. 定義

1.1. “Contributor”

means each individual or legal entity that creates, contributes to the creation of, or owns Covered Software.

1.1.「貢献者」とは、対象ソフトウェアを作成し、作成に貢献し又は保有する各個人又は法人を意味する。

1.2. “Contributor Version”

means the combination of the Contributions of others (if any) used by a Contributor and that particular Contributor’s Contribution.

1.2.「貢献者バージョン」とは、貢献者によって使用された他者の貢献(もしあれば)とその特定の貢献者の貢献の組合せを意味する。

1.3. “Contribution”

means Covered Software of a particular Contributor.

1.3.「貢献物」とは、特定の貢献者の対象ソフトウェアを意味する。

1.4. “Covered Software”

means Source Code Form to which the initial Contributor has attached the notice in Exhibit A, the Executable Form of such Source Code Form, and Modifications of such Source Code Form, in each case including portions thereof.

1.4.「対象ソフトウェア」とは、当初の貢献者が別紙Aを添付したソースコード形式、そのようなソースコード形式の実行ファイル形式、及びそのようなソースコード形式の改変物を意味し、それぞれの場合においてその一部を含む。

1.5. “Incompatible With Secondary Licenses”

means

  1. that the initial Contributor has attached the notice described in Exhibit B to the Covered Software; or
  2. that the Covered Software was made available under the terms of version 1.1 or earlier of the License, but not also under the terms of a Secondary License.

1.5.「二次ライセンスと非互換」とは、

  1. 当初の貢献者が、対象ソフトウェアに別紙Bに記載されている告知を添付したこと、又は
  2. 対象ソフトウェアが、本ライセンスのバージョン1.1又はその前のバージョンにおいて利用可能であったが、二次ライセンスの条件においては利用可能ではないこと

を意味する。

1.6. “Executable Form”

means any form of the work other than Source Code Form.

1.6.「実行ファイル形式」とは、ソースコード形式以外の著作物の形式を意味する。

1.7. “Larger Work”

means a work that combines Covered Software with other material, in a separate file or files, that is not Covered Software.

1.7.「より大きな著作物」とは、対象ソフトウェアと他の素材(対象ソフトウェアではない別のファイル)を結合した著作物を意味する。

1.8. “License”

means this document.

1.8.「ライセンス」とは、このドキュメントを意味する。

1.9. “Licensable”

means having the right to grant, to the maximum extent possible, whether at the time of the initial grant or subsequently, any and all of the rights conveyed by this License.

1.9.「ライセンス可能」とは、最初に許諾した時点又はそれ以降のいずれにおいてであれ、本ライセンスにより与えられる全ての権利を、可能な限り最大限度で付与する権利を有することを意味する。

1.10. “Modifications”

means any of the following:

  1. any file in Source Code Form that results from an addition to, deletion from, or modification of the contents of Covered Software; or
  2. any new file in Source Code Form that contains any Covered Software.

1.10.「改変物」とは、以下を意味する:

  1. 対象ソフトウェアの内容に追加、削除又は改変をした結果として生じたソースコード形式のあらゆるファイル;又は
  2. 対象ソフトウェアを含むソースコード形式のあらゆる新しいファイル

1.11. “Patent Claims” of a Contributor

means any patent claim(s), including without limitation, method, process, and apparatus claims, in any patent Licensable by such Contributor that would be infringed, but for the grant of the License, by the making, using, selling, offering for sale, having made, import, or transfer of either its Contributions or its Contributor Version.

1.11. 貢献者の「特許クレーム」とは、方法、プロセス及び装置クレームを含むがこれに限られない、貢献者によってライセンス可能な特許についての特許クレームで、ライセンスの付与のため、貢献物又は貢献者バージョンのいずれかを生産、使用、譲渡、譲渡の申し出、製造させること、輸入又は移転をすることによって侵害されることになるものを意味する。

1.12. “Secondary License”

means either the GNU General Public License, Version 2.0, the GNU Lesser General Public License, Version 2.1, the GNU Affero General Public License, Version 3.0, or any later versions of those licenses.

1.12 「二次ライセンス」とは、GNU General Public License, Version 2.0、GNU Lesser General Public License, Version 2.1、GNU Affero General Public License, Version 3.0又はこれらのそれ以降のバージョンを意味する。

1.13. “Source Code Form”

means the form of the work preferred for making modifications.

1.13「ソースコード形式」とは、改変物を作成するのに好ましい著作物の形式を意味する。

1.14. “You” (or “Your”)

means an individual or a legal entity exercising rights under this License. For legal entities, “You” includes any entity that controls, is controlled by, or is under common control with You. For purposes of this definition, “control” means (a) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (b) ownership of more than fifty percent (50%) of the outstanding shares or beneficial ownership of such entity.

1.14「あなた」とは、本ライセンスに基づき権利を行使する個人又は法人を意味する。法人については、「あなた」とは、あなたが支配する、支配される又は共通の支配にある者を含む。この定義において、「支配」とは、(a) 直接又は間接に、契約によるかその他によるかによらずず、その者を指示又は管理する権限、又は(b) その者の発行済み株式又は受益所有権の50%超の所有権を意味する。

2. License Grants and Conditions

2. ライセンスの付与と条件

2.1. Grants

2.1. 許諾

Each Contributor hereby grants You a world-wide, royalty-free, non-exclusive license:

  1. under intellectual property rights (other than patent or trademark) Licensable by such Contributor to use, reproduce, make available, modify, display, perform, distribute, and otherwise exploit its Contributions, either on an unmodified basis, with Modifications, or as part of a Larger Work; and
  2. under Patent Claims of such Contributor to make, use, sell, offer for sale, have made, import, and otherwise transfer either its Contributions or its Contributor Version.

各貢献者は、あなたに、全世界、ロイヤリティフリー、非独占の以下のライセンスを付与する:

  1. 改変をせずに、改変物ととともに、又はより大きな著作物の部分としてのいずれであれ、知的財産権(特許又は商標は除く)に基づいて貢献者がライセンス可能な、貢献物の使用、再生産、使用可能にすること、改変、展示、実施、頒布及びその他の利用をすること。
  2. 貢献者の特許クレームに基づき、貢献物又は貢献者バージョンのいずれかを、生産、使用、譲渡、譲渡の申し出、生産をさせること、輸入及びその他の移転をすること。

2.2. Effective Date

2.2. 有効日

The licenses granted in Section 2.1 with respect to any Contribution become effective for each Contribution on the date the Contributor first distributes such Contribution.

貢献物に関して2.1条で与えられるライセンスは、各貢献物について、貢献者がその貢献物を最初に頒布した日から有効となる。

2.3. Limitations on Grant Scope

2.3. 許諾の範囲の制限

The licenses granted in this Section 2 are the only rights granted under this License. No additional rights or licenses will be implied from the distribution or licensing of Covered Software under this License. Notwithstanding Section 2.1(b) above, no patent license is granted by a Contributor:

  1. for any code that a Contributor has removed from Covered Software; or
  2. for infringements caused by: (i) Your and any other third party’s modifications of Covered Software, or (ii) the combination of its Contributions with other software (except as part of its Contributor Version); or
  3. under Patent Claims infringed by Covered Software in the absence of its Contributions.

2条で与えられるライセンスは、本ライセンスに基づき与えられる唯一の権利である。本ライセンスに基づく対象ソフトウェアの頒布又はライセンスの付与によって、追加的な権利又はライセンスが黙示的に与えられることはない。上記2.1条(b)にかかわらず、貢献者によって以下についての特許ライセンスが与えられることはない:

  1. 貢献者が対象ソフトウェアから削除したコード;
  2. (i) あなた及び他の第三者による対象ソフトウェアの改変、又は(ii) 貢献物と他のソフトウェア(貢献者バージョンの一部である場合を除く)の組合せによって生じた侵害;
  3. 貢献物が存在しない状態で、対象ソフトウェアによって侵害された特許クレームに基づくもの

This License does not grant any rights in the trademarks, service marks, or logos of any Contributor (except as may be necessary to comply with the notice requirements in Section 3.4).

本ライセンスは、(3.4条の告知要件の遵守に必要な場合を除き)貢献者の商標、サービスマーク又はロゴに関する権利を付与するものではない。

2.4. Subsequent Licenses

2.4. 後継ライセンス

No Contributor makes additional grants as a result of Your choice to distribute the Covered Software under a subsequent version of this License (see Section 10.2) or under the terms of a Secondary License (if permitted under the terms of Section 3.3).

貢献者は、あなたの選択の結果として、対象ソフトウェアを本ライセンスの後継バージョン(10.2条参照)又は二次ライセンス(3.3条において認められる場合)に基づいて、対象ソフトウェアの頒布について追加的な許諾をすることはない。

2.5. Representation

2.5. 表明

Each Contributor represents that the Contributor believes its Contributions are its original creation(s) or it has sufficient rights to grant the rights to its Contributions conveyed by this License.

各貢献者は、貢献物がオリジナルの作成物であること、又は自身が本ライセンスによって貢献物についての権利を付与する十分な権利を有していることを、貢献者が信じていることを表明する。

2.6. Fair Use

2.6. フェアユース

This License is not intended to limit any rights You have under applicable copyright doctrines of fair use, fair dealing, or other equivalents.

本ライセンスは、適用され得る著作権の法理又はフェアユース、公正な取引若しくはその他の同等なものによって、あなたが有する権利を制限することを意図していない。

2.7. Conditions

2.7. 条件

Sections 3.1, 3.2, 3.3, and 3.4 are conditions of the licenses granted in Section 2.1.

3.1条、3.2条、3.3条及び3.4条は、2.1条において付与されるライセンスの条件となる。

3. Responsibilities

3. 責任

3.1. Distribution of Source Form

3.1. ソース形式の頒布

All distribution of Covered Software in Source Code Form, including any Modifications that You create or to which You contribute, must be under the terms of this License. You must inform recipients that the Source Code Form of the Covered Software is governed by the terms of this License, and how they can obtain a copy of this License. You may not attempt to alter or restrict the recipients’ rights in the Source Code Form.

対象ソフトウェアのソースコード形式での頒布はすべて、あなたが作成又は貢献した改変物を含め、本ライセンスの条件にしたがったものでなければならない。あなたは、受領者に対して、対象ソフトウェアのソースコード形式が本ライセンスの条件に規律されること及び本ライセンスのコピーの取得方法を知らせなければならない。あなたは、ソースコード形式についての受領者の権利を変更又は制限しようとすることはできない。

3.2. Distribution of Executable Form

3.2. 実行ファイル形式の頒布

If You distribute Covered Software in Executable Form then:

  1. such Covered Software must also be made available in Source Code Form, as described in Section 3.1, and You must inform recipients of the Executable Form how they can obtain a copy of such Source Code Form by reasonable means in a timely manner, at a charge no more than the cost of distribution to the recipient; and
  2. You may distribute such Executable Form under the terms of this License, or sublicense it under different terms, provided that the license for the Executable Form does not attempt to limit or alter the recipients’ rights in the Source Code Form under this License.

あなたが対象ソフトウェアを実行ファイル形式で頒布する場合:

  1. 対象ソフトウェアは、ソースコード形式についても、3.1条で定めたとおりに利用可能でなければならず、あなたは、実行ファイル形式の受領者に対して、ソースコードの複製物を適時に合理的な方法で、受領者への頒布の費用を超えない料金で取得する方法を知らせなければならない。
  2. 実効ファイル形式に対するライセンスが、ソースコード形式についての受領者の権利を変更又は制限しようとするものでなければ、あなたは、本ライセンスの条件にしたがって実行ファイル形式を頒布し、又は異なる条件にしたがってサブライセンスすることができる。

3.3. Distribution of a Larger Work

3.3. より大きな著作物の頒布

You may create and distribute a Larger Work under terms of Your choice, provided that You also comply with the requirements of this License for the Covered Software. If the Larger Work is a combination of Covered Software with a work governed by one or more Secondary Licenses, and the Covered Software is not Incompatible With Secondary Licenses, this License permits You to additionally distribute such Covered Software under the terms of such Secondary License(s), so that the recipient of the Larger Work may, at their option, further distribute the Covered Software under the terms of either this License or such Secondary License(s).

あなたは対象ソフトウェアについての本ライセンスの要求にもしたがう場合、あなたは、あなたの選択した条件にしたがって、より大きな著作物の作成及び頒布をすることができる。より大きな著作物が、対象ソフトウェアと二次ライセンスの1つ又はそれ以上に規律される著作物の組合せであり、対象ソフトウェアが二次ライセンスと非互換ではない場合、本ライセンスは、その二次ライセンスの条件にしたがって対象ソフトウェアを頒布することを追加的に認めており、したがって、大きな著作物の受領者は、その選択により、本ライセンス又はその二次ライセンスのいずれかの条件にしたがって、対象ソフトウェアを頒布することもできる。

3.4. Notices

3.4. 告知

You may not remove or alter the substance of any license notices (including copyright notices, patent notices, disclaimers of warranty, or limitations of liability) contained within the Source Code Form of the Covered Software, except that You may alter any license notices to the extent required to remedy known factual inaccuracies.

あなたは、対象ソフトウェアのソースコード形式に含まれているライセンスの告知(著作権表示、特許表示、保証の否認又は責任制限を含む)の実質的な部分を削除又は変更してはならない。ただし、事実に関するすでに知られている不正確さを修正するために必要な限度で、あなたがライセンスの告知を変更できる場合は、この限りではない。

3.5. Application of Additional Terms

3.5. 追加的条件の適用

You may choose to offer, and to charge a fee for, warranty, support, indemnity or liability obligations to one or more recipients of Covered Software. However, You may do so only on Your own behalf, and not on behalf of any Contributor. You must make it absolutely clear that any such warranty, support, indemnity, or liability obligation is offered by You alone, and You hereby agree to indemnify every Contributor for any liability incurred by such Contributor as a result of warranty, support, indemnity or liability terms You offer. You may include additional disclaimers of warranty and limitations of liability specific to any jurisdiction.

あなたは、1又はそれ以上の対象ソフトウェアの受領者に対して、料金を課すこと、保証、サポート、補償又は責任を負うことを申し出ることを選択できる。ただし、あなたは、そうすることを、あなた自身のためにのみ行うことができ、貢献者のために行うことはできない。あなたは、あなたのみによってそのような保証、サポート、補償又は責任が提供されることを完全に明確にしなければならず、あなたが提供した保証、サポート、補償又は責任条件の結果として貢献者に生じた責任について、全ての貢献者に補償することに同意する。あなたは、法域に特有の保証の否認及び責任制限を追加することができる。

4. Inability to Comply Due to Statute or Regulation

4. 法律又は規則による遵守不能

If it is impossible for You to comply with any of the terms of this License with respect to some or all of the Covered Software due to statute, judicial order, or regulation then You must: (a) comply with the terms of this License to the maximum extent possible; and (b) describe the limitations and the code they affect. Such description must be placed in a text file included with all distributions of the Covered Software under this License. Except to the extent prohibited by statute or regulation, such description must be sufficiently detailed for a recipient of ordinary skill to be able to understand it.

法律、裁判所の命令又は規則によって、対象ソフトウェアのいくつか又は全部に関して、本ライセンスの条件を遵守することができない場合、あなたは、(a) 可能な限り最大限本ライセンスの条件を遵守し、(b) 制限及び影響のあるコードについて記述しなければならない。このような記述は、本ライセンスによる対象ソフトウェアの全ての頒布に含まれるテキストファイルに置かれなければならない。法律又は規則で禁止されている範囲を除き、このような記述は、通常のスキルを有する受領者がそれを理解できるように、十分に詳しいものでなければならない。

5. Termination

5. 終了

5.1. The rights granted under this License will terminate automatically if You fail to comply with any of its terms. However, if You become compliant, then the rights granted under this License from a particular Contributor are reinstated (a) provisionally, unless and until such Contributor explicitly and finally terminates Your grants, and (b) on an ongoing basis, if such Contributor fails to notify You of the non-compliance by some reasonable means prior to 60 days after You have come back into compliance. Moreover, Your grants from a particular Contributor are reinstated on an ongoing basis if such Contributor notifies You of the non-compliance by some reasonable means, this is the first time You have received notice of non-compliance with this License from such Contributor, and You become compliant prior to 30 days after Your receipt of the notice.

5.1. 本ライセンスにより付与された権利は、あなたが条件を遵守できなかったとき、自動的に終了する。ただし、あなたが遵守できるようになったとき、本ライセンスにしたがってある貢献者から付与された権利は、(a) その貢献者があなたへの許諾を明示的かつ最終的に終了させるまでの間、暫定的に、(b) その貢献者が、あなたが遵守する状態に戻ってから60日以内に、合理的な方法で、あなたに対して不遵守についての通知をしなかった場合には継続的に復活する。さらに、その貢献者が合理的な方法で不遵守についての通知を行い、それがあなたがその貢献者から受け取る最初の本ライセンスの不遵守についての通知であり、あなたが通知の受領から30日以内に遵守できるようになった場合、その貢献者からのあなたへの許諾は継続的に復活する。

5.2. If You initiate litigation against any entity by asserting a patent infringement claim (excluding declaratory judgment actions, counter-claims, and cross-claims) alleging that a Contributor Version directly or indirectly infringes any patent, then the rights granted to You by any and all Contributors for the Covered Software under Section 2.1 of this License shall terminate.

5.2. あなたは、貢献者バージョンが直接又は間接に特許権を侵害していると主張して、何人かに対して、特許権侵害を主張する訴訟(確認訴訟、反訴及び交差請求を除く)を提起した場合、本ライセンス2.1条に基づいて対象ソフトウェアについて貢献者があなたに付与した全ての権利は終了する。

5.3. In the event of termination under Sections 5.1 or 5.2 above, all end user license agreements (excluding distributors and resellers) which have been validly granted by You or Your distributors under this License prior to termination shall survive termination.

5.3. 上記5.1条又は5.2条による終了の場合、終了の前に、本ライセンスにしたがって、あなた又はあなたの頒布者によって有効に許諾された全てのエンドユーザーライセンス契約(頒布者及び再販者は除く)は、終了後も有効に存続する。

6. Disclaimer of Warranty

6. 保証の否認

Covered Software is provided under this License on an “as is” basis, without warranty of any kind, either expressed, implied, or statutory, including, without limitation, warranties that the Covered Software is free of defects, merchantable, fit for a particular purpose or non-infringing. The entire risk as to the quality and performance of the Covered Software is with You. Should any Covered Software prove defective in any respect, You (not any Contributor) assume the cost of any necessary servicing, repair, or correction. This disclaimer of warranty constitutes an essential part of this License. No use of any Covered Software is authorized under this License except under this disclaimer.

対象ソフトウェアは、本ライセンスにしたがって「現状有姿」で提供され、明示、黙示、又は法令上のいずれであれ、対象ソフトウェアが不具合を有しないこと、商品性、特定目的への適合性、非侵害性の保証を含むがこれに限らない、いかなる保証もされない。対象ソフトウェアの品質及びパフォーマンスに関する全てのリスクはあなたにある。本プログラムに瑕疵があると判明した場合、(貢献者ではなく)あなたは、修理、修補又は修正に必要な費用を負担する。この保証の否認は、本ライセンスの不可欠な部分を構成している。この保証の否認にしたがわない限り、本ライセンスにしたがって対象ソフトウェアを使用することは認められない。

7. Limitation of Liability

7. 責任制限

Under no circumstances and under no legal theory, whether tort (including negligence), contract, or otherwise, shall any Contributor, or anyone who distributes Covered Software as permitted above, be liable to You for any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character including, without limitation, damages for lost profits, loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses, even if such party shall have been informed of the possibility of such damages. This limitation of liability shall not apply to liability for death or personal injury resulting from such party’s negligence to the extent applicable law prohibits such limitation. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion and limitation may not apply to You.

いかなる状況及びいかなる法理論のもとにおいても、不法行為(過失を含む)、契約又はその他にかかわらず、いかなる貢献者又は上記の許諾にしたがい対象ソフトウェアを頒布する者も、損害の発生の可能性を告知されていたとしても、いかなる性質の直接、間接、特別、付随的又は結果的損害(利益の喪失、信用の毀損、作業の停止、コンピューターの故障若しくは誤動作による損害又はその他のあらゆる商業的な損害若しくは損失を含むがこれに限られない)についても、あなたに対して責任を負わない。この責任制限は、適用され得る法律が制限を禁じている限度で、かかる当事者の過失の結果により生じた死亡又は人身損害には適用されない。いくつかの法域では、付随的又は結果的損害の免責又は制限を許容しておらず、そのような場合には、この免責及び制限はあなたに適用してはならない。

8. Litigation

8. 訴訟

Any litigation relating to this License may be brought only in the courts of a jurisdiction where the defendant maintains its principal place of business and such litigation shall be governed by laws of that jurisdiction, without reference to its conflict-of-law provisions. Nothing in this Section shall prevent a party’s ability to bring cross-claims or counter-claims.

本ライセンスに関する訴訟は、被告が主たる事業所を維持している法域の裁判所でのみ提起することができ、抵触法の規定を除き、その法域の法律を準拠法とする。本条は、当事者が交差請求又は反訴を提起することを妨げるものではない。

9. Miscellaneous

9. 雑則

This License represents the complete agreement concerning the subject matter hereof. If any provision of this License is held to be unenforceable, such provision shall be reformed only to the extent necessary to make it enforceable. Any law or regulation which provides that the language of a contract shall be construed against the drafter shall not be used to construe this License against a Contributor.

本ライセンスは、本ライセンスの主題に関する完全の合意を示している。本ライセンスの条項が執行不能とされた場合、その条項は、それが執行可能となるのに必要な限度でのみ変更される。契約の文言を起草者に対して不利に解釈するという法律又は規則は、本ライセンスを貢献者に不利に解釈するために使用してはならない。

10. Versions of the License

10. 本ライセンスのバージョン

10.1. New Versions

10.1. 新しいバージョン

Mozilla Foundation is the license steward. Except as provided in Section 10.3, no one other than the license steward has the right to modify or publish new versions of this License. Each version will be given a distinguishing version number.

Mozilla Foundationが本ライセンスの管理者である。10.3条で定める場合を除き、ライセンス管理者以外の何人も、本ライセンスを改定し又は新しいバージョンを公表する権利を有していない。各バージョンには、識別可能なバージョン番号が付与される。

10.2. Effect of New Versions

10.2 新しいバージョンの効力

You may distribute the Covered Software under the terms of the version of the License under which You originally received the Covered Software, or under the terms of any subsequent version published by the license steward.

あなたは、あなたが元々対象ソフトウェアを受領したときの本ライセンスのバージョンの条件又はライセンス管理者によって公表されたその後のバージョンの条件にしたがって、対象ソフトウェアを頒布することができる。

10.3. Modified Versions

10.3. 修正バージョン

If you create software not governed by this License, and you want to create a new license for such software, you may create and use a modified version of this License if you rename the license and remove any references to the name of the license steward (except to note that such modified license differs from this License).

あなたがこのライセンスによって規律されないソフトウェアを作成し、そのようなソフトウェアについて新しいライセンスを作成したいと考える場合、ライセンスの名前を変更し、ライセンス管理者の名称についての言及を削除すれば、あなたは本ライセンスの修正バージョンを作成し、使用することができる(ただし、そのような修正ライセンスが本ライセンスとは異なることについての注記を除く)。

10.4. Distributing Source Code Form that is Incompatible With Secondary Licenses

10.4 二次ライセンスと非互換なソースコード形式での頒布

If You choose to distribute Source Code Form that is Incompatible With Secondary Licenses under the terms of this version of the License, the notice described in Exhibit B of this License must be attached.

あなたが、本ライセンスのこのバージョンの条件にしたがって二次ライセンスと非互換なソースコードを頒布することを選択した場合、本ライセンスの別紙Bを記載した注記を添付しなければならない。

 

Exhibit A - Source Code Form License Notice

別紙A – ソースコード形式のライセンス告知

This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.

このソースコード形式は、Mozilla Public License, v. 2.0の条件にしたがいます。MPLのコピーがこのファイルとともに頒布されていない場合、あなたはhttps://mozilla.org/MPL/2.0/で取得することができます。

If it is not possible or desirable to put the notice in a particular file, then You may include the notice in a location (such as a LICENSE file in a relevant directory) where a recipient would be likely to look for such a notice.

You may add additional accurate notices of copyright ownership.

特定のファイルにこの告知を置くことが不可能又は望ましくない場合、あなたは、この告知を、受領者が探しそうな場所(関連するディレクトリ内のLICENSEファイルなど)に含めることができます。

あなたは、著作権の保有者の正確な告知を追加することができます。

 

Exhibit B - “Incompatible With Secondary Licenses” Notice

別紙B – 「二次ライセンスと非互換」の告知

This Source Code Form is “Incompatible With Secondary Licenses”, as defined by the Mozilla Public License, v. 2.0.

このソースコード形式は、Mozilla Public License, v. 2.0によって定義される「二次ライセンスと非互換」なものです。


GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2

2021-02-27 13:00:00 | 日記

This is an unofficial translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.

以下は、GNU一般公衆ライセンスの非公式な日本語訳です。これはフリーソフトウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GNU GPLを使ったソフトウェアの配布条件を法的に有効な形で述べたものではありません。配布条件としてはGNU GPLの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、私たちはこの翻訳が日本語を使用する人びとがGNU GPLをより一層理解する助けとなることを望んでいます。

翻訳者 尾城亮輔

その他の注意事項についてはこちらを参照。

 

GNU GENERAL PUBLIC LICENSE

Version 2, June 1991

Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.

51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.

何人も本ライセンスの文書を、一字一句そのままに複製し頒布することができる。ただし、変更することは認められない。

Preamble

前文

The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lessor General Public License instead.) You can apply it to your programs, too.

ほとんどのソフトウェアのライセンスは、あなたがそれを共有したり変更したりする自由を奪うように設計されている。一方、GNU General Public Licenseは、フリーソフトウェアを共有し変更するあなたの自由を保証し、ソフトウェアが全てのユーザーのために自由であることを確かなものとすることを意図している。このGeneral Public Licenseは、Free Software Foundationのソフトウェアのほとんどと、本ライセンスを使用することを約束した作成者のその他のいかなるプログラムにも適用される。(その他のいくつかのFree Software Foundationのソフトウェアには、代わりにGNU Lessor General Public Licenseが適用される。)あなたも、あなたのプログラムにこのライセンスを適用することができる。

When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things.

私たちがフリーソフトウェアというとき、私たちは自由のことをいうのであって、価格のことをいうのではない。私たちのGeneral Public Licenseは、あなたがフリーソフトウェアの複製物を頒布する自由を持っていること(あなたが望むのであれば、このサービスに料金を課すことができる)、あなたが望むのであれば、ソースコードを受領又は取得できること、ソフトウェアを改変すること又は新しいフリープログラムの中でその一部を使用すること、そして、あなたがこれらをできることを、あなたが知ることを保証するように設計されている。

To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it.

あなたの権利を守るため、私たちは、何人もこれらの権利を否認したり、権利を放棄するようあなたに要請したりしないように、制約を加える必要がある。これらの制約は、あなたがソフトウェアの複製物を頒布し又は改変した場合に、あなたが負う一定の責任として立ち現れている。

For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights.

例えば、あなたが、こういったプログラムの複製物を頒布した場合、無償であるか有償であるかによらず、あなたは、あなたが持っている全ての権利を受領者に与えなければならない。あなたは、受領者もソースコードを受領又は取得できることを保証しなければならない。そして、あなたは、受領者がこれらの権利を知ることができるように、このライセンスの条件を彼らに示さなければならない。

We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software.

私たちは、あなたの権利を次の2段階で保護する:(1) ソフトウェアの著作権を取得すること、(2) あなたにソフトウェアの複製、頒布及び/又は改変の法的許可を与えるこのライセンスを提示すること。

Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations.

さらに、各作成者及び私たちの保護のため、私たちは、このフリーソフトウェアが無保証であることを、誰もが理解することを確実なものにしたい。ソフトウェアが誰かに改変されて引き渡された場合、私たちは、受領者が、自分たちの持っているものがオリジナルではないことを知り、オリジナルの作成者の評判が他者によって引き起こされた問題によって影響を受けないことを望んでいる。

Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.

最後に、フリープログラムは、ソフトウェア特許によって常に脅かされている。私たちは、フリーソフトウェアの再頒布者が個別に特許ライセンスを取得することによって、プログラムが独占物となってしまう危険を防止したいと願っている。これを防ぐために、私たちは、いかなる特許も、誰でも無償で使用できるようにライセンスされるか、全くライセンスされないかでなければならないことを明確にした。

The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow.

複製、頒布及び改変についての正確な条件は、以下のとおりである。

TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION

複製、頒布及び改変の条件

0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".

0. 本ライセンスは、本General Public Licenseの条件にしたがって頒布することができるという著作権者による告知を含んだ、いかなるソフトウェア又はその他の著作物に適用される。以下において、「本プログラム」とは、このようなプログラム又は著作物をいい、「本プログラムに基づく著作物」とは、本プログラム又は著作権法における二次的著作物(すなわち、本プログラム又はその一部を含む著作物であり、全く同一のままであるか、改変が加えられているか、及び/又は他の言語に翻訳されているかを問わない)のいずれかを意味する。(以下、翻訳は「改変」という言葉に制限なく含まれる。)各ライセンシーは、「あなた」と呼ばれる。

Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does.

複製、頒布及び改変以外の活動は、本ライセンスの対象とはならない;これらは対象外である。本プログラムを実行することは制限されない。また、本プログラムからの出力は、その内容が本プログラムに基づく著作物を構成する場合に限り対象となる(本プログラムを実行することによって生成されたかとは独立である)。それが真であるかは、本プログラムが何を行ったかに依存する。

1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program.

1. あなたは、複製物のそれぞれに対して、目立つようにかつ適切に、適切な著作権の表示と保証の否認を掲示し、本ライセンス及び保証の不存在について述べた全ての告知をそのまま維持し、その他の本プログラムの受領者に対して、本プログラムと一緒に本ライセンスのコピーを提供すれば、あなたが受領した本プログラムのソースコードの全く同一の複製物を、いかなる媒体であれ、複製し頒布することができる。

You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.

あなたは、複製物を移転する物理的な活動に対して料金を課すことができ、あなたの選択において、料金を得る代わりに保証の申し出をすることができる。

2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:

2. あなたは、以下の全ての条件を満たす場合には、本プログラム又はその一部の複製を改変して本プログラムに基づく著作物を形成すること、及び上記の第1項の条件にしたがって改変物又は著作物を複製及び頒布することができる:

a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change.

a) あなたは、あなたがファイルを改変したこと及び改変日について述べる告知を、改変されたファイルに目立つように付さなければならない。

b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License.

b) あなたは、本プログラムの全部若しくは一部を含んだもの又は本プログラム若しくはその一部から派生したもので、あなたが頒布又は公開した著作物を、本ライセンスの条件にしたがって、全ての第三者に対して、全体として無償でライセンスしなければならない。

c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.)

c) 改変されたプログラムが、実行されるときに通常インタラクティブにコマンドを読み込むものである場合、あなたは、最も通常の方法でそのようなインタラクティブな用法での実行が開始されたときに、適切な著作権の告知及び無保証である(あるいは、あなたが保証を提供すること)との告知を含み、ユーザーが本ライセンスの条件にしたがってプログラムを再頒布できるというアナウンスが印刷又は表示されるようにしなければならず、また、ユーザーに対して、本ライセンスのコピーを閲覧する方法を伝えなければならない。(例外:本プログラム自体がインタラクティブであるが、通常このようなアナウンスを印刷しない場合、あなたの本プログラムに基づく著作物は、アナウンスを印刷することを要求されない。)

These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program.

これらの要求は、全体として改変された著作物に適用される。もし著作物の特定可能な部分が本プログラムから派生したものではなく、それ自体から独立及び別個の著作物であると合理的に考えることができる場合、これらの部分を別個の著作物として頒布するとき、本ライセンス及びその条件は当該部分には適用されない。ただし、あなたが同じ部分を、本プログラムに基づく著作物の全体の一部として頒布する場合には、全体の頒布は本ライセンスの条件にしたがってなされなければならず、他のライセンシーに対する本ライセンスの許可は全体に対して及び、誰が書いたかとは関係なく、それぞれ及び全ての部分に対して及ぶ。したがって、本項は、完全にあなたによって書かれた著作物に対するあなたの権利に権利を主張したり、争ったりすることを意図していない;むしろ、本プログラムに基づく二次的又は集合的著作物の頒布をコントロールする権利を行使することを意図している。

In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License.

さらに、本プログラムに基づかない他の著作物の集合体であり、ストレージ又は頒布の媒体において本プログラム(又は本プログラムに基づく著作物)と一緒にあるだけのものによって、他の著作物が本ライセンスの対象となることはない。

3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:

3. あなたは、以下のうちの1つを満たす場合には、上記第1項及び第2項の条件にしたがって、本プログラム(2項においては、本プログラムに基づく著作物)を、オブジェクトコード又は実行ファイル形式で複製し、頒布することができる:

a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,

a) 完全に対応する機械可読なソースコードを添付すること。そのソースコードは、第1項及び第2項の条件にしたがって、ソフトウェアの交換に慣習的に使用される媒体で頒布されなければならない;

b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,

b) いかなる第三者に対しても、ソース頒布の物理的な費用を越えない料金で、対応するソースコードの完全で機械可読な複製物(第1項及び第2項の条件にしたがって、ソフトウェアの交換に慣習的に使用される媒体で頒布される)を提供する、という最低3年間有効な申込書を添付すること。

c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)

c) 対応するソースコードを頒布するという申し出に関して、あなたが受領した情報を添付すること。(この代替的方法は、非商業的な頒布であり、かつ、あなたがオブジェクトコード又は実行ファイル形式のプログラムを上記bに合致した申込書とともに受領した場合にのみ認められる。)

The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable.

著作物のソースコードとは、改変物の作成にとって好ましい著作物の形式を意味する。実行ファイル形式の著作物について、完全なソースコードとは、それに含まれる全てのモジュールの全てのソースコードに加えて、関連するインターフェース定義ファイル並びに実行ファイルのコンパイル及びインストールを制御するために使用されるスクリプトを意味する。ただし、特別な例外として、頒布されるソースコードには、実行ファイルが実行されるオペレーティングシステムの主要なコンポーネント(コンパイラ、カーネルなど)とともに(ソース又はバイナリ形式のいずれかで)通常頒布されるものは、コンポーネント自体が実行ファイルに添付されるものでない限り含まなくてよい。

If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code.

実行ファイル又はオブジェクトコードの頒布が、指定の場所から複製するようアクセス先を提供する方法で行われる場合、同じ場所からソースコードを複製するよう同等のアクセス先を提供することは、第三者がオブジェクトコードとともにソースを複製することが強制されないとしても、ソースコードの頒布に含められる。

4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.

4. あなたは、本ライセンスで明示的に認められた場合を除き、本プログラムの複製、改変、サブライセンス又は頒布をすることができない。その他の本プログラムの複製、改変、サブライセンス又は頒布のいかなる試みも無効であり、本ライセンスに基づくあなたの権利を自動的に終了させる。ただし、本ライセンスによりあなたから複製物又は権利を受領した者は、その者が完全な遵守をしている限り、そのライセンスを終了させられることはない。

5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it.

5. あなたは、署名をしていないのであるから、本ライセンスを承諾するよう求められていない。しかし、他には、本プログラム又はその二次的著作物の改変又は頒布の許諾を与えるものはない。あなたが本ライセンスを承諾しない場合、これらの行為は法律で禁止されている。したがって、本プログラム(又はあらゆる本プログラムに基づく著作物)の改変又は頒布によって、あなたはそうすることについて本ライセンスを承諾し、本プログラム又は本プログラムに基づく著作物を複製、頒布又は改変することについての全ての条件を承諾したことを示している。

6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License.

6. あなたが本プログラム(又はいかなる本プログラムに基づく著作物)を再頒布するたびに、受領者は自動的に、原ライセンサーから、本ライセンスの条件にしたがって本プログラムを複製、頒布又は改変することについての許諾を受ける。あなたは、本ライセンスにより付与された受領者の権利の行使に対して、追加的な制約を課すことはできない。あなたは、第三者による本ライセンスの遵守について責任を負わない。

7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program.

7. 裁判所の決定、特許権侵害の申立て又はその他の理由(特許問題に限らない)の結果として、あなたに対して、本ライセンスと矛盾する条件(裁判所の命令、合意その他によるものであるかを問わない)が課されたとしても、それによってあなたは本ライセンスの条件を免除されるものではない。本ライセンスによるあなたの義務とその他の関連する義務を同時に満たせるように頒布することができない場合、結果として、あなたは本プログラムを全く頒布することができなくなる。例えば、特許ライセンスが、あなたから直接又は間接に複製物を受領した全ての者によって、本プログラムがロイヤリティフリーで再頒布されることを許諾していない場合、あなたがそれと本ライセンスの双方を満足させるための唯一の方法は、本プログラムの頒布を完全に控えることである。

If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.

特定の状況において本項の一部が無効又は執行不能となった場合でも、本項の残りの部分は有効であることが意図されており、また、それ以外の状況においては、本項は全体として有効であることが意図されている。

It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice.

本項は、特許権又はその他の財産権を侵害することやこれらのクレームの有効性を争うことをあなたに促すことを目的としていない;本項の唯一の目的は、公のライセンス実務によって実行されている、自由なソフトウェア頒布システムの完全性を保護することである。多くの人々は、このシステムが一貫して適用されるという信頼の下で、このシステムを通じて頒布されるソフトウェアの広い範囲に対して寛大な貢献を行っている;作成者/援助者が他のシステムを通じてソフトウェアを頒布したいと考えるかは彼又は彼女次第であり、ライセンシーが選択を押し付けることはできない。

This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License.

本項は、本ライセンスの他の部分の帰結であると考えられることを徹底的に明確にすることを意図している。

8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.

8. ある国々において、特許権又は著作権のあるインターフェースのいずれかによって、本プログラムの頒布及び/又は使用が制限される場合、本ライセンスに基づいて本プログラムを置いた原著作権者は、これらの国々を排除する明示的な地理的頒布制限を加えることができ、頒布は排除されなかった国々の間でのみ認められる。この場合、そのような制限は、本ライセンスの本文に書かれているのと同様に本ライセンスに組み込まれることになる。

9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns.

9. Free Software Foundationは、いつでも、General Public Licenseの改訂版及び/又は新しいバージョンを公表することができる。このような新しいバージョンは、現在のバージョンと精神において類似したものであるが、新しい問題又は懸念に対処するために、細部において異なることがある。

Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.

各バージョンは、バージョン番号によって区別される。本プログラムが、適用される本ライセンスのバージョン番号及び「いかなる以降のバージョン」を特定している場合、あなたは、そのバージョン又はFree Software Foundationによって公表された以降のバージョンのいずれかの条件にしたがうと選択することができる。本プログラムが、本ライセンスのバージョン番号を特定していない場合、あなたは今までにFree Software Foundationによって公表されたいずれのバージョンでも選択することができる。

10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.

10. あなたが、本プログラムの一部を、頒布条件の異なる他のフリープログラムに組み込みたいと考える場合、作成者に対して許可を求めてください。Free Software Foundationによって著作権が保有されているソフトウェアについては、Free Software Foundationに連絡してください;私たちはこのために時々例外を設けている。私たちの決定は、私たちのフリーソフトウェアの全ての派生物がフリーな状態を保つこと及びソフトウェアの共有と再利用が一般的に促進されること、という2つの目標によって導かれる。

NO WARRANTY

保証の否認

11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.

11. 本プログラムは無償でライセンスされるものであるから、本プログラムは、適用される法律で認められる限度で保証されない。書面で別に述べられた場合を除き、著作権者及び/又はその他の者は、本プログラムを「現状有姿」で提供しており、黙示の商品性、特定目的への適合性を含むがこれに限られない、いかなる種類の明示又は黙示の保証もされない。本プログラムの品質及びパフォーマンスに関する全てのリスクはあなたにある。本プログラムに瑕疵があると判明した場合、あなたは修理、修補又は修正の全ての必要な費用を負担する。

12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

12. 適用される法律によって要求される場合又は書面で合意した場合を除き、著作権者又は上記の許諾にしたがい本プログラムを改変及び/又は再頒布することができるその他の者は、たとえ、著作権者又はその他の者が、損害の発生の可能性を告知されていたとしても、一般的、特別な、付随的又は結果的なものを含む、本プログラムの使用又は使用不能に起因する損害(データの損失、不正確に処理されたデータ、あなた若しくは第三者が被った損失、又は本プログラムの他のプログラムとの運用の失敗を含むがこれに限られない。)について責任を負わない。

END OF TERMS AND CONDITIONS

利用条件の終わり

How to Apply These Terms to Your New Programs

あなたの新しいプログラムに本ライセンスの条件を適用する方法

If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms.

あなたが新しいプログラムを開発し、公衆に可能な限り多く利用してもらいたいと思うのであれば、それを達成するための最善の方法は、それを、本ライセンスの条件で誰でも再頒布及び改変できるフリーソフトウェアとしてしまうことである。

To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.

そのようにするためには、プログラムに以下の告知を添付してください。保証が排除されることを最も効果的に伝達するために、各ソースファイルの開始部分にこれらを添付するのが最も安全である;各ファイルには、最低でも「copyright」の行と、通知全文を見ることのできる場所へのポインターを含めるべきである。

One line to give the program's name and a brief idea of what it does.

Copyright (C) yyyy  name of author

This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA

プログラムの名前とそれが何をするものであるかを簡潔に説明する1行。

Copyright (C) 作成者の名前

このプログラムはフリーソフトウェアです;あなたは、Free Software Foundation によって公表されているGNU General Public Licenseバージョン2又は(あなたの選択により)それ以降のバージョンの条件で、これを再配布及び/又は改変することができます。

このプログラムは有益なものとなることを期待して頒布されていますが、保証はされていません;商品性又は特定の目的に対する適合性に関する黙示の保証もされません。さらなる詳細はGNU General Public Licenseをご覧ください。

あなたは、プログラムと一緒にGNU General Public Licenseのコピーを受け取ったはずです;もしそうでないなら、米国郵便番号02110-1301マサチューセッツ州ボストンFranklin Street 51 5階Free Software Foundation, Inc.に連絡してください。

Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.

さらに、電子及び紙のメールであなたに連絡する方法を加えてください。

If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode:

プログラムがインタラクティブの場合、インタラクティブモードが始まったときに、このような短い通知が出力されるようにしてください。

Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details.

Gnomovisionバージョン69Copyright (C) 作成者の名前 Gnomovisionは完全な無保証で提供されます;詳細は「show w」とタイプしてください。これはフリーソフトウェアであり、一定の条件にしたがってこれを再頒布することを歓迎します;詳細は「show c」とタイプしてください。

The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.

仮のコマンド「show w」及び「show c」によって、General Public Licenseの適切な部分が表示されるようになっていなければならない。もちろん、あなたが使用するコマンドは、「show w」及び「show c」以外の何かと呼ぶことができる;これらは、マウスクリック又はメニューアイテム-あなたのプログラムに適する何であってもよい。

You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names:

必要があれば、あなたの雇用者(あなたがプログラマーとして働いているのであれば)又は学校に「著作権放棄書」に署名させることもしなければならない。以下はサンプルである;名前を変えること:

Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.

signature of Ty Coon, 1 April 1989

Ty Coon, President of Vice

Yoyodyne社は、James Hackerによって書かれたプログラム’Gnomovision’(コンパイラーにてパスを作成する)についての全ての著作権の利益を放棄する。

Ty Coonの署名 1989年4月1日

Ty Coon 副社長

This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License.

このGeneral Public Licenseは、あなたのプログラムを独占的なプログラムに組み込むことを許可していない。あなたのプログラムがサブルーチンライブラリの場合、あなたは、独占的なアプリケーションにライブラリとリンクすることを許可することによって、それがさらに有用なものになると考えるかもしれない。あなたがそうしたいのであれば、このライセンスの代わりにGNU Lessor General Public Licenseを使用してください。


Apache License, Version 2.0

2021-02-27 12:40:00 | 日記

翻訳者  尾城亮輔

免責事項 この翻訳は公式のものではありません。また、翻訳の正確性を保証するものではなく、この翻訳を利用したことによって生じるいかなる損害についても、翻訳者は責任を負いません。

 

Apache License, Version 2.0

Version 2.0, January 2004

http://www.apache.org/licenses/ 

 

TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION

使用、再生産及び頒布のための条件

1. Definitions.

1. 定義

"License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined by Sections 1 through 9 of this document.

ライセンス」とは、このドキュメントの第1条から第9条によって定義される使用、再生産及び頒布のための条件を意味する。

"Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License.

ライセンサー」とは、ライセンスを許諾する著作権者又は著作権者から権限を与えられた者を意味する。

"Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are under common control with that entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%) or more of the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.

法人」とは、行為者及びその者が支配する、支配される又は共通の支配にあるその他の全ての主体の集合体を意味する。この定義において、「支配」とは、(i) 直接又は間接に、契約によるかその他によるかによらず、その者を指示又は管理する権限、又は(ii) その者の発行済み株式若しくは(iii) 受益所有権の50%超の所有権を意味する。

"You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License.

あなた」とは、本ライセンスによって受けた許諾を行使する個人又は法人を意味する。

"Source" form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited to software source code, documentation source, and configuration files.

ソース」形式とは、改変物を作成するのに好ましい形式を意味し、ソフトウェアソースコード、文書ソース及び設定ファイルを含むがこれに限られない。

"Object" form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form, including but not limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types.

オブジェクト」形式とは、ソース形式の機械的な変換又は翻訳の結果により生じたあらゆる形式のものを意味し、コンパイルされたオブジェクトコード、生成された文書及び他のメディアタイプへのコンバージョンを含むがこれに限られない。

"Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix below).

対象著作物」とは、ソース又はオブジェクト形式であるかを問わず、著作物に含められた又は添付された著作権表示によって示されているところにより、本ライセンスによって利用可能な著作物を意味する(例が下記の別添で提供されている)。

"Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.

二次的著作物」とは、ソース又はオブジェクト形式であるかを問わず、対象著作物に基づく(又は対象著作物から派生した)もので、編集的改変、注釈、詳細化又はその他の改変により、全体としてオリジナルの著作物であることが表れている著作物を意味する。本ライセンスにおいて、対象著作物及び二次的著作物から分離可能な著作物又はこれらのインターフェースへの単なるリンク(又は名前によるバインド)は、二次的著作物には含まれない。

"Contribution" shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modifications or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this definition, "submitted" means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding communication that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as "Not a Contribution."

貢献物」とは、対象著作物に組み込むために、著作権者又は著作権者のために提出する権限を与えられた個人若しくは法人によって、ライセンサーに対して意図的に提出された著作物(対象著作物のオリジナルバージョン及び対象著作物又は二次的著作物への改変又は追加を含む)を意味する。この定義において、「提出された」とは、ライセンサー又はその代表者に送信される電磁的、口頭又は書面でのコミュニケーションの形式を意味し、対象著作物の議論及び改善のために、ライセンサーによって又はライセンサーのために管理されているメーリングリスト、ソースコード管理システム及び課題追跡システムでのコミュニケーションを含むが、これに限られない。ただし、著作権者から「貢献物ではない」と明記され又はその他書面で示されたコミュニケーションは含まれない。

"Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been received by Licensor and subsequently incorporated within the Work.

貢献者」とは、ライセンサー及びその人のために貢献物がライセンサーに受領され、その後、対象著作物に組み込まれることとなった個人又は法人を意味する。

2. Grant of Copyright License.

2. 著作権ライセンスの許諾

Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works in Source or Object form.

本ライセンスの条件にしたがって、各貢献者はあなたに対して、対象著作物及びその二次的著作物を、ソース又はオブジェクト形式で再生産、二次的著作物を作成、公に展示、公に実施、サブライセンス及び頒布することについて、永久、全世界、非独占的、無償、ロイヤリティフリー、撤回不能な著作権のライセンスを付与する。

3. Grant of Patent License.

3. 特許ライセンスの付与

Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies only to those patent claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combination of their Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Contribution incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation is filed.

本ライセンスの条件にしたがって、各貢献者はあなたに対して、対象著作物を生産、使用、譲渡の申出、譲渡、輸入及びその他移転することについて、永久、全世界、非独占的、無償、ロイヤリティフリー、撤回不能(本条で定める場合を除く)な特許権のライセンスを付与する。このライセンスは、貢献者によってライセンス可能で、貢献物単独で又は貢献物と貢献物が提出された対象著作物との組合せによって侵害が必然的に生じてしまう特許クレームに対してのみ適用される。あなたが、対象著作物又は対象著作物に組み込まれた貢献物が、直接的に又は寄与的に特許権侵害を構成していると主張して、何人かに対して、特許権侵害訴訟(訴訟における反訴又は交差請求を含む)を提起した場合、本ライセンスに基づいて、対象著作物についてあなたに付与されている特許権ライセンスは、その訴訟が提起された日をもって終了する。

4. Redistribution.

4. 再頒布

You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium, with or without modifications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions:

あなたは、以下の条件を満たす場合、対象著作物又は二次的著作物の複製物を、いかなる媒体でも、改変して又は改変せずに、ソース又はオブジェクト形式で、再生産及び頒布することができる:

1. You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and

1. あなたは、対象著作物又は二次的著作物の他の受領者に対して、本ライセンスのコピーを提供しなければならない;

2. You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files; and

2. あなたは、あなたがファイルを変更したという目立つ告知を改変したファイルに付さなければならない;

3. You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark, and attribution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works; and

3. あなたは、対象著作物のソース形式に含まれていた著作権、特許権、商標権及び帰属についての表示を、あなたが頒布する二次的著作物のソース形式にも保持させなければならない。ただし、二次的著作物のいかなる部分にも関係しない表示は除く;

4. If the Work includes a "NOTICE" text file as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute must include a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE file, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text file distributed as part of the Derivative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative Works; or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices normally appear. The contents of the NOTICE file are for informational purposes only and do not modify the License. You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from the Work, provided that such additional attribution notices cannot be construed as modifying the License.

4. 対象著作物が、頒布の一部として「NOTICE」のテキストファイルを含んでいる場合、その通知が二次的著作物のいかなる部分にも関係していない場合を除き、あなたが頒布する二次的著作物には、以下の場所の最低1か所に、そのNOTICEファイルに含まれる帰属についての通知の可読なコピーを含めなければならない:二次的著作物の一部として頒布されるNOTICEテキストファイル;ソース形式又はドキュメント(二次的著作物と一緒に提供される場合);二次的著作物によって生成される表示画面(第三者通知が表示されることが通常である場合)。NOTICEファイルの内容は、情報提供のみを目的とし、本ライセンスを改変するものではない。追加的な帰属通知が本ライセンスを改変すると解釈できないものであれば、あなたは、あなたが頒布する二次的著作物の中に、二次的的著作物と一緒に又は対象著作物のNOTICEテキストの別添として、あなた自身の帰属通知を加えることができる。

You may add Your own copyright statement to Your modifications and may provide additional or different license terms and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Derivative Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the conditions stated in this License.

あなたは、あなたによる対象著作物の使用、再生産及び頒布が、本ライセンスで定める条件を遵守している限りにおいて、あなたの改変物についてあなた自身の著作権表示を追加し、あなたの改変物の使用、再生産若しくは改変又は二次的著作物の全体について、追加的な又は異なるライセンス条件を定めることができる。

5. Submission of Contributions.

5. 貢献物の提出

Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for inclusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any additional terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you may have executed with Licensor regarding such Contributions.

あなたが明示的に述べた場合を除き、対象著作物に組み込むために、あなたによってライセンサーに意図的に提出された貢献物は、追加的な条件なく、本ライセンスの条件にしたがう。上記にかかわらず、本ライセンスは、その貢献物に関してあなたがライセンサーと締結した独立ライセンス契約の条件に優先すること又はこれを修正することはない。

6. Trademarks.

6. 商標

This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing the content of the NOTICE file.

対象著作物の出所の表示及びNOTICEファイルの内容の再生産において合理的かつ慣習的な使用をするために必要な場合を除き、本ライセンスは、ライセンサーの商号、商標、サービスマーク又は製品名を使用する許可を与えるものではない。

7. Disclaimer of Warranty.

7. 保証の否認

Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and each Contributor provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the appropriateness of using or redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions under this License.

適用され得る法律又は書面での合意によって要求される場合を除き、ライセンサー(及び各貢献者)は、対象著作物(貢献物)を「現状有姿」で提供し、黙示又は明示のいずれであれ、所有権、非侵害性、商品性又は特定目的への適合性の保証又は条件を含むがこれに限られない、いかなる種類の保証又は条件も与えるものではない。あなたは、対象著作物の使用又は再頒布の適切性を決定する単独の責任を負い、あなたが本ライセンスに基づく許諾を行使することに伴うリスクを引き受ける。

8. Limitation of Liability.

8. 責任制限

In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or otherwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall any Contributor be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character arising as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of such damages.

いかなる事情及びいかなる法理論のもとにおいても、不法行為(過失を含む)、契約又はその他にかかわらず、適用され得る法律(故意又は重過失など)又は書面での合意によって要求される場合を除き、いかなる貢献者も、損害の発生の可能性を告知されていたとしても、本ライセンスの結果又は対象著作物の使用若しくは使用不能によって生じるいかなる性質の直接、間接、特別、付随的又は結果的損害(信用の毀損、作業の停止、コンピューターの故障若しくは誤動作による損害又はその他のあらゆる商業的な損害若しくは損失を含むがこれに限られない)を含む損害について、あなたに対して責任を負わない。

9. Accepting Warranty or Additional Liability.

9. 保証の引受け又は追加的責任

While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting any such warranty or additional liability.

対象著作物又は二次的著作物を再配布するに際して、あなたは、サポート、保証、補償若しくはその他の責任の引受け及び/又は本ライセンスと両立する権利を提供し、料金を課すことを選択することができる。ただし、このような義務の引受けについて、あなたは、あなた自身のため、かつ、あなたの単独の責任においてのみ行うことができ、貢献者のために行うことはできない。また、あなたが、あなたのこのような補償又は追加的責任の引き受けを理由として貢献者に生じた責任又は貢献者に対してなされた請求から、各貢献者を補償し、防御し、免責すると同意した場合にのみ、行うことができる。

END OF TERMS AND CONDITIONS

条件の終了

 

APPENDIX: How to apply the Apache License to your work

別添:あなたの著作物にApache Licenseを適用する方法

You should include a copy of the Apache License, typically in a file called LICENSE, in your work, and consider also including a NOTICE file.

To apply the Apache License to your work, attach the following boilerplate notice, with the fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying information. (Don't include the brackets!) The text should be enclosed in the appropriate comment syntax for the file format. We also recommend that a file or class name and description of purpose be included on the same "printed page" as the copyright notice for easier identification within third-party archives.

あなたはApache Licenseのコピーを、あなたの著作物(典型的にはLICENSEと呼ばれるファイル)に含めなければならず、NOTICEファイルを含めることも検討しなければいけません。

Apache Licenseをあなたの著作物に適用するには、以下の定型の通知の[ ]のカッコで与えられている箇所に、あなた自身の特定情報を置き換えたものを添付してください。(カッコは取り除いてください!)テキストは、ファイルフォーマットのための適切なコメント構文で囲んでください。また、私たちは、第三者のアーカイブ内での識別を容易にするために、ファイル又はクラス名及び目的の記載が、著作権表示として同じ「印刷ページ」に含まれるようにすることを推奨します。

   Copyright [yyyy] [name of copyright owner]

   Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");

   you may not use this file except in compliance with the License.

   You may obtain a copy of the License at

     http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

   Unless required by applicable law or agreed to in writing, software

   distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,

   WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.

   See the License for the specific language governing permissions and

   limitations under the License.

 

  Copyright [年] [著作権者の氏名]

  Apache License, Version 2.0(「本ライセンス」)によりライセンスされている;

  あなたは本ライセンスに遵守しなければ、このファイルを使用することができない。

  あなたは本ライセンスのコピーを

   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

  で取得することができる。

  適用され得る法律又は書面で合意した場合を除き、

  本ライセンスにしたがい頒布されるソフトウェアは「現状有姿」であり、

  明示又は黙示のいずれであれ、いかなる種類の保証も条件も与えられない。

  本ライセンスの許諾及び制限を定める具体的な文言は、本ライセンスを参照してくだ さい。