先日、短期の仕事で来ていた日本人が一人帰国しました。
帰国の前々日、ラオス人の職員(女性)が彼女に英語で
ニッコリと一言・・・
‘See you on the moonねっ!’
ラオスの歌で『遠く離れた場所にいる恋しい人に、見上げた
同じ月の上で会いましょう・・・』という歌詞があるそうです。
洋楽にもあったかしら・・・?
日本から、簡単には帰ってこられない距離。そんなラオス
に今、ラオス人の仲間がいて、親友がいて、居場所があって・・・
ふと思い出すと、不思議な感じがしますね。
10年後、私はどこで月を眺めて、誰と月面での再会を
楽しんでいるのだろうかな、なーんて。
帰国の前々日、ラオス人の職員(女性)が彼女に英語で
ニッコリと一言・・・
‘See you on the moonねっ!’
ラオスの歌で『遠く離れた場所にいる恋しい人に、見上げた
同じ月の上で会いましょう・・・』という歌詞があるそうです。
洋楽にもあったかしら・・・?
日本から、簡単には帰ってこられない距離。そんなラオス
に今、ラオス人の仲間がいて、親友がいて、居場所があって・・・
ふと思い出すと、不思議な感じがしますね。
10年後、私はどこで月を眺めて、誰と月面での再会を
楽しんでいるのだろうかな、なーんて。