goo blog サービス終了のお知らせ 

異文化異聞記

異文化に絡んだつれづれをつづる記録。

それぞれの恋愛模様2

2012-01-20 22:13:03 | Weblog
個人的に忙しい事情があったので、そのままにしておいた。
なりすましメールとかジョークメールなら、反応さえしなければ何も起こらないだろう。

と、ところが次の日、また同じ人からFBメッセージ。
「Even if you can not help me, it's still our secret and I already feel good to give you... 」
な何をいっているか文法が変なので終わりの方は不明。何かもらったか???ワタス?うーん補ってみよう。
「手助けしてくれないにしても、このことは私たちの秘密です。あなたにメッセージを送ったことで既に気が楽になりました。」

何を秘密にといっているんだろう??この人がチュニ君にハートを飛ばしまくりということ?
秘密なら、昼も夜もSNSでやりとりしたとか、彼のハートは美しいとか知らない日本人に強調しなくても別にいいのでわ。
なぜ、もっと近くの人に相談しないのだ。大体において、北アフリカと日本は24時間飛行機に乗らないとつかない距離で時差も8時間あるし、文化も知らないし、何を手伝えっての。

余りにうわずった調子がすごいので、ついついリプしてしまった。

What a beautiful moment you guys are living now! I am simply amazed.
I can't do much about anything right now. Once getting back free time, i will think over your request.

Thinking about his path spread in front of him, he is still standing at the very early stage---his priority of life right now is on career development, i guess.

Let me work on the matter sometime later.

これはあまりあてにならない返事のつもりで書いたのだが。。。。手助けしてといいつつ、これは秘密よとかいうのって、理解不能だし。

そしたらすぐにリプが。
ああ、やっぱり文法が変で言っていることが今一つよくわからない。とりあえず、補ってみよう。

多分、「語られない感情が私たちの間にはあり、それが難しくしているのです。人生を。」へーそうですか。
「彼は彼の問題を語ってくれないので、どうしてあげればいいのか分からない。」何が問題???
「私の家族は見合い結婚を勧めていて、その男性はあったこともない人なのです。」な、なんだ随分話が飛ぶな。
「家族は見合い結婚を受けろと主張していて、抜き差しならない状況にあるのです。」

うーん、やっぱよくわからない。わからないことに提案などできないし。まあ、直接チュニ君に話してくれやの気持ちを込めて。
「Did you tell him about your situation? I suggest that you directly talk about your problem in the first place. Do you have a job to support your self? If so, you don't have to rush into a marriage to either the guy or him. Choice is always yours. No matter what others say. Be strong, young lady!」












最新の画像もっと見る

post a comment

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。
ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。