ぴんぼけ写真日記 日々雑感

韓国の昔話、韓国語世界名作童話にも興味がある
創価学会は宗教団体なのに会員の政治信条に不快感(?_?)を問う

성냥팔이 소녀 マッチ売りの少女

2016-03-15 | 世界名作童話
 하얀눈이 포슬포슬 내리는 크리스마스 이브였어요.
 雪がしんしんと降るクリスマスイブでした
                                  
 거리에는 흥겨노래와 행복한 읏음이 넘치고 있었지요.
 街は  陽気な歌と 幸せな笑いであふれていた

 ❝성냥 사세요,성냥이오!❞
 マッチを買ってください、マッチを

 선물 보따리를 가득 안고 쟙으로 돌아가는사람들 속에서
 プレゼントの包みをいっぱい抱えて家に帰る人達の中で

 한 소녀가 오들오들 떨며 성냥 팔고 있었습니다.
 少女がブルブル震えながらマッチを売っていました。

     (本の中で少女がマッチを売る場面があるので載せました)

        
 ❝아저씨,성냥사세요!❞
 おじさん、マッチ買ってください!

 소녀는 지나가는 사람들에게
 少女は通り過ぎる人たちに

 꽁꽁 언 손으로 성냥을 내밀었지만
 カチカチに冷えた手でマッチを差し出すが

 아무도 거들떠보지 않았어요.
 誰も見向きもしなかった


소녀는 돌아가신 엄마가 신던 신발을
 少女は死んだお母さんが履いていた靴を履き (どう訳せばいいのか履きの所は創作です)

질질 끌며 눈길을 걸었습니다.
 ずるずる引きずりながら雪の道を歩きました (ずるずるも)

헐렁한 신발 속의 두 발에는
 だぶだぶの靴の中の足は

양말조차 신겨 있지 않았지요.
 靴下さえも履いてませんでした。

그렇게 막 큰길을 건너려고 할 때였어요.
 そう大通りを横切ろうとした時でした

 히히히히힝!
 ヒヒヒヒヒン 
 따그닥따그닥! 따그닥따그닥!
 タクタクタクタ‼タクタクタクタク

❝앗,마차다!❞
  アッ,馬車だ!

소녀는 급히 달려오는 마차를 피하려다
  少女は駆け出してくる馬車をよけたが

그만 넘어지고 말았어요.
  転んでしまいました

  헐렁했던 신발이 벗겨져 날아가고 ,


성냥도 이리저리 흩어졌어요.


소녀는 성냥을 좁고


잃어버린 신발을 찾느라 정신이 없었지요.


그때였어요.


장난꾸러기 소년들이 소녀의 신발을


얼른 주워 가 버렸어요.




  
  続きは少しづつ書き足しながら違うところもあると思うのではそこは直して行きます。
  世界名作童話だからと思い始めましたが難しいです。何日かかる事やら始めたので・・・
  

韓国絵本、昔ばなしコレクションほか

2014-09-25 | 世界名作童話


これは韓国語辞典、辞書は図書館においてあったのと同じもの

辞書は図書館ではかさないんですね、出版社と編集者をメモってきて

市内の本屋さんを歩きましたがおいてなかったです 

インターネットで買いましたもうボロボロです、買い替えを

考えてます 学生のときに何でもそうですがこのぐらいになるまで

勉強しておけば、この辞書を見て友人が笑います



次に思ったのが、字は何とか読めても発音が分からない

手っ取り早くCDだ、短くて解かりやすい子犬のうんちのCD

廃盤になってて、中古のものを買いました。

日本語は斉藤由貴さん、韓国語はキムセウォンさんの朗読です









携帯用のプレイヤーは必須アイテム、本を見ながら聞いて字を追っていく

何年かかるか分からないけど、楽しいです

自分ではちょっとだけど進んでいるような気がしてます


장화 신은 고양이 長靴をはいた猫

2014-09-23 | 世界名作童話

어느 마을에
ある村に

아들 셋을 방앗간 주인이 있었어요.
息子三人持つ精米所の主人がいました。

첫째 아들과 둘째 아들은 게을렀지만
長男と二男は怠け者だが

막내는 부지런하고 마음씨도 착했답니다.
末っ子はまめで気だてもいいそうです

그런데 어느 날,
ところである日

아버지가 시름시름
お父さんが弱弱しくなり

앓기 시작했어요.
病気になりました

❝나는 아무래도 오래 살지 못할 것 같구나.❞
 私はどうもながくなさそうだ

내가 죽으면 첫째는 내 뒤를 이어 방앗간을 하거라.❞
私が死んだら長男は私の後をついで精米所をやりなさい。

콜록콜록,아버지가 힘겹게 말씀하셨어요.
(ゴホンゴホン) お父さんが力を振り絞って言いました

❝둘째는 마구간에 있는 당나귀를 가지고 장사를 하렴.❞
 二男は馬屋にいるロバを持って商いをしなさい

그런데 막내에게는 고양이 한 마리만 남겨 주셨어요.
ところが末っ子には猫一匹だけ遺してくれました

아버지가 돌아가시자
お父さんが亡くなるや

욕심쟁이 형들은 막내를 내쫓았어요.
欲張りな兄さん達は末っ子を追い出しました

,어쩌라고 나한테는 고양이만 주신 걸까❓❞
ヒュウ どうして 僕には猫だけ なの?

막내는 고개를 고양이가 갑자기
ところで猫が急に

사람처럼 말을 하는 것이었어요.
人のように話だしました


❝주인님,실망하지 마세요.❞
 ご主人様がっかりしないでください

막내는 깜짝 놀아 눈이 휘둥그레졌어요.
末っ子は驚いて目を大きく見開きました

❝저를 믿어 보시라니까요.
 私を信じて 見ててください

주인님을 금세 부자로 만들어 드랄게요.❞
ご主人様をすぐに長者にしてあげます

그러다고 고양이는
 そうと  猫は

장화 한 켤레를 구해 달라고 했습니다.
長靴1足を買ってくれと言いました

막내는 가진 돈을 탈탈 털어
末っ子は持金をごっそりはたいて

고양이의 장화를 샀답나다.
猫の長靴を買ったそうです

장화를 신은 고양이는 밀이 담긴 자루를 메고 숲으로 갔어요.
長靴をはいた猫は  小麦の入った袋を担いで森に行きました

그리고는 자루를 풀어놓고 나무 뒤로 숨었어요.
そして袋を見えるようにして木の後ろに隠れました

그러자 어디선가 토끼 한 마리가 밀 냄새를 맡고 깡충깡충 뛰어와
そうするとどこからかウサギが小麦の匂いを嗅いでピョンピョン走ってきて

자루 속으로 쏘옥 들어가는 것이었어요.
袋の中にすうっと入りました

토끼를 잡은 고양이는
ウサギを捕まえた猫は

임금님이 사는 궁궐로 갔어요.
王様の住む宮殿に行った

고양이는 임금님께 토끼를 바치며 말했어요
猫は王様に 
ウサギを差し上げて言いました

❝임금님,제 주인이신 카라바스 공작께서 보낸 선물입니다.❞
王様、主人である カラバス公爵からのの贈り物です
 
호오,고양이가 말을 하다니 신기하군.
ほおー猫が話をするとは、不思議なことだ

네 주인에게 고맙다고 전하거라.❞
お前のの主人にありがとうと伝えてくれ

다음 날 장화 신은 고양이는
翌日長靴をはいた猫は

숲으로 막내를 데리고갔어요.
森の中へ末っ子を連れて行きました

❝주인님, 어서 옷을 벗고 냇물로 들어가세요.
ご主人様早く服を脱いで川にはいってください

어제 궁궐에서 들었는데,오늘 임금님과 공주님이
昨日、宮殿で 聞いたから    今日王様とお姫様が

이곳으로 소풍을 나오신다고 했어요.❞
ここを散策をしに通られます

막내는 영문도 모른 채 냇물에 몸을 담갔지요,
末っ子は分けも分からず小川に入りました

임금님과 공주님을 태운 마차가 나타나자
王様とお姫様は大きな馬車であらわれた

장화 신은 고양이가 고래고래 소리를 질렀어요.
長靴をはいた猫が大声で騒いだ

❝큰일 났어요,큰일카라바스 공작께서
 大変なことだ、大変 カラバス公爵さまの

옷을 도둑맞았어요.❞
服が盗まれた

임금님은 마차 속에서 그 소리를 들었답니다
王様は馬車の中でその声を聞いていました

❝여봐라,가서 무슨 일인지 알아 오너라.❞
 おいっ、行って何事か見てきなさい

임금님은 막내에게 자신의 옷을 내주었어요.
王様は末っ子に自分の服を渡しました

임금님의 옷을 입은 막내는
王様の服を着た末っ子は

누가 봐도 멋진 공작님이었답니다.
誰が見ても素晴らしい公爵さまでした

허허허, 참으로 잘생긴 청년이로구나
 ホホホ  実にいい若者だ

공주님도 잘생긴 막내를 보고 한 눈에 반하고 말았어요.
お姫様も若者を見て一目で好きになってしまいました

❝우리와함께 마차를 타고 소풍을 가자.❞
 私たちと一緒に馬車に乗って散策しましょう

임금님은 막내를 마차에 태워 주었어요.
王様は末っ子を馬車に乗せてくれました

장화 신은 고양이는 마차를 앞질러 밀밭으로 뛰어갔어요.
長靴を履いた猫は馬を追い越して小麦畑を走っていきました

❝조금 뒤에 임금님이 이 밭의 주인을 묻거든,
 少し後に王様がこの畑の持ち主を尋ねたら

카라바스 공작님이라고 말씀해 주세요❞
カラバス公爵様のものと言ってください

❝이 밀밭은 모두 저 산등성이에 사는 못된 마왕의 땅인걸?❞
この畑は全部山の麓に住む魔王のもの?

열심히 일을 하던 한 농부가 말했어요.
一生懸命仕事をしていた一人の農夫がいいました

❝제 말씀대로만 하지면 제 주인님께서
 私が話した通りですしかし御主人さまが

그 못된 마왕을 물리쳐 주실 거예요.❞
その悪い魔王をやっつけてくれるんですね

❝그렇게 된다면야, 우리 모두 춤을 출 거야.❞
 そうなるなら皆で踊りを踊るんだ

❝그럼 잠시 후 마차를 타고 오시는 임금님께
 すぐ後に馬車に乗って来られる王様に

꼭 카라바스 공작님의 땅이라고
必ずカラバス公爵様の土地と
말씀 해 주세요❞
言ってください

고양이는 쏜살같이 산등성이에 있는
猫は矢のように山の麓にいる

마왕의 성으로 뛰어갔어요.
魔王の城に走って行きました

똑똑똑
トクトクトク

❝감히 누가 내 집의 대문을 두드리는 것이냐?❞
 誰が私の家の大門をたたいているのか?

화가 잔뜩 난 목소리로 마왕이 말했어요.
怒った声で魔王が言いました

❝저는 마왕님이 모습을 마음대로
 私は魔王様が姿を思いどおりに

바꿀 수 있다는 소문을 듣고 찾아왔는데 그게 사실인가요?❞
変える事ができると噂を聞いて探しにきたがそれは本当なの?

장화 신은 고양이가 물었어요.
長靴を履いた猫が尋ねた

아무렴, 나는 무엇으로든
 もちろん私は何にでも

변할 수 있지.❞
変わることができると

마왕은 대답을 마치더니
魔王は返事をして

무시무시 한 사자로 변했답니다.
すさまじいライオンに変わりました

에구머니,놀라라 .역시 듣던 대로 대단하시군요
 あらっびっくりしました噂どおりすごいですね
                 
하지만 조그만 생쥐로는 변할 수 없을걸요?❞
しかし小さいネズミにはなれないと思います

그러자 마왕은 버럭 화를 내며
すると魔王は怒って

순식간에 조그만 생쥐로 변했답니다.
あっという間に小さいネズミに変わってしまいました

장화 신은 고양이는 이때다 하고
長靴を履いた猫はこの時とばかり

생쥐가 된 마왕을 한입에 꿀꺽 삼켜 버렸답니다.
ネズミになった魔王を一口にごくりと飲み込んでしまいました

농부들이 열심히 일하는 들판에 임금님의 마차가 도착했어요.
農夫たちが一生懸命仕事をしている野原に王様の馬車が到着しました

❝아주 잘 자란 밀밭이로군.이 밀밭의 주인은 누구인가?❞
 とてもいい小麦畑 だね この小麦畑の持ち主は誰かな?

❝이 밀밭은 모두 카라바스 공작님의 것입니다.❞
 この小麦畑は全部カラバス公爵様のものです

농부의 대답을 들은 임금님은 흐뭇한 미소를 지었답니다.
農夫の返事を聞いて王様は微笑ましい笑みを浮かべました

임금님의 마차는
王様の馬車は

밀밭을 지나 산등성이로
小麦畑を通って山の麓に

접어들었어요.
入りました

그러자 으리으리
すると広大な

마왕의 성이 나타났지요.
魔王の城が現れました

호오, 참으로 아름답군.이 성은 누구의 것인가?❞
 ほおう 実にきれいだこの城は誰のもの?      、

임금님은 감탄을 하며 성을 바라보았어요.
王様は感心しながら城を見上げた

그러자 문이 열리며
すると門が開き

장화 신은 고양이가 뛰어나왔어요.
長靴を履いた猫が飛び出してきました

❝카라바스 공작님의 성에 오신 것을
 カラバス公爵様の城にいらっしゃいましたことを

환영합니다
歓迎致します

성 안에는 온갖 맛있는 음식들이 가득 차려져 있었어요.
城の中はさまざまな美味しい食べ物でいっぱいでした

❝임금님, 공주님, 많이많이 드세요.❞
 王様 お姫様 たくさん召し上がってください

장화 신은 고양이가 공손히 말했습니다.
長靴を履いた猫が丁寧に言いましたて

❝카라바스 공작, 우리 공주와 결혼해 주시오.❞
 カラバス公爵  私の姫と結婚してください

임금님은 잘생긴 막내를 무척이나 마음에 들어 했어요.
王様はハンサムな末っ子をとても気に入っていました

공주님은 부끄러워서
お姫様は恥ずかしくて

두 뺨이
ほおが

발갛게 되었답니다.
赤くなりました

이윽고
やがて

성대한 결혼식이 열렸습니다.
盛大な結婚式が行われました

마왕에게 시달리던 농부들도
魔王に苦しんでいた農民たちも

뜉 둣이 좋아하며
好きなようで

성의 새 주인이 된 막내를
城の新しい主人になる末っ子を

축하해 주었지요.
祝福てくださいました

모두모두 장화 신은
みんなみんな長靴を履いた

고양이 덕분이었어요.
猫のおかげでした