いきなりですが『さら』って関西弁?
関西では新しい物の事を『さら』と言います。
たとえば、
『これってさら?』
訳『これって新しい?』
なんですね。
今日デパートにお歳暮をしに行きました。
そこでの会話です。
あらかじめ商品を決めて商品カードを持ちカウンターへ。
そこで手続きをしていると・・・
店員『お客様。こちらの商品のさらをお持ちいたしますので
しばらくお待ち下さいませ・・・』
私『・・・・。さらって・・・』笑
どこから見ても40過ぎのおばちゃん。(←私も40過ぎのおばちゃんです笑)
デパートで『さら』はまずいだろう・・・笑
接客なんだからきちんと話そうよ~~~笑
『こちらの商品の新しいのをお持ちいたしますので』だろう笑
しかし私の育った関西では正確には『さら』に『ぴん』まで付く(笑)
正しくは
『お客様。こちらの商品のさらぴんをお持ちいたしますので
しばらくお待ちください』です(笑)
関西では新しい物の事を『さら』と言います。
たとえば、
『これってさら?』
訳『これって新しい?』
なんですね。
今日デパートにお歳暮をしに行きました。
そこでの会話です。
あらかじめ商品を決めて商品カードを持ちカウンターへ。
そこで手続きをしていると・・・
店員『お客様。こちらの商品のさらをお持ちいたしますので
しばらくお待ち下さいませ・・・』
私『・・・・。さらって・・・』笑
どこから見ても40過ぎのおばちゃん。(←私も40過ぎのおばちゃんです笑)
デパートで『さら』はまずいだろう・・・笑
接客なんだからきちんと話そうよ~~~笑
『こちらの商品の新しいのをお持ちいたしますので』だろう笑
しかし私の育った関西では正確には『さら』に『ぴん』まで付く(笑)
正しくは
『お客様。こちらの商品のさらぴんをお持ちいたしますので
しばらくお待ちください』です(笑)
わては、関東人だす。
さらぴん?
通じまへんな。
ゲハゲハ・・・(爆)