日本語でも英語でも同じような意味の言葉(単語)ってたくさんあると思うんですが、今回英会話の先生が説明してくれてなるほどと思ったのでメモ。
日本語では「言う、話す」などと訳される「speak」、「say」、「tell」の違いについてです。かなり基本的な単語で今更って感じですが・・・
「speak」
話すという物理的な行為そのものを指します。“He speaks English.”なんて使うのが、この代表的な例です。
「say」
話す内容に力点が置かれます。話す相手が誰かは重要ではないので、“I said”、“He said”などのように、相手は特定されずに使われる事が多いそうです。
「tell」
誰かに話を伝える時に使います。“I told you that・・・”、“Please tell me ・・・”のように、目的語に必ず話を伝える相手が来ます。
これを最初から言われても使い分けるのは難しいと思いますが、いくつか表現を覚えた上で説明されると「なるほど~」って感じですね