こんにちは。フォックス淳子@香港です。ところでですね。うちに『大陸新聞中的特殊用語』という面白い本がある。著者の王曉寒氏は、China Post、中華日報、中央日報等を歴任した、中国国民党系のベテラン編集者。
ザッと見出しを挙げると:
・用於對海外
1 香港篇
2 國際篇
3 臺灣篇
(話それますが、中央日報と新華社は繁体字表記
「台灣」でなく「臺灣」と書きますね)
・用於對大陸
1 數字篇
2 通俗篇
3 現代篇
4 黨派篇
5 法制篇
・流行於臺灣
1 用於非大陸新聞
2 大陸新聞中的引號
こんな感じ。例えば「黨派」の項には風派・震派・溜派・梧派・兩面派・凡是派・實践派・造反派・當權派・走資派・保皇派・復辟派なんてのがある。いくつわかるかな?(あっクイズになってしまった)
それはいいんですが、確かに、台湾(というより中華民国)が「中共」と言う時は、仮に蔑視的、差別的な意味が全くなくても「中国」の解釈がそもそも異なりますから、ま、「中国は一つ、中華人民共和国に決まってるだろおお!!」とする大陸側から見れば「失礼」という事になりますね。
香港では、親中派、中央政府媚び媚びの皆様も「中共」と言うので、失礼な意味はない筈(笑)
---
Junko FOX
ザッと見出しを挙げると:
・用於對海外
1 香港篇
2 國際篇
3 臺灣篇
(話それますが、中央日報と新華社は繁体字表記
「台灣」でなく「臺灣」と書きますね)
・用於對大陸
1 數字篇
2 通俗篇
3 現代篇
4 黨派篇
5 法制篇
・流行於臺灣
1 用於非大陸新聞
2 大陸新聞中的引號
こんな感じ。例えば「黨派」の項には風派・震派・溜派・梧派・兩面派・凡是派・實践派・造反派・當權派・走資派・保皇派・復辟派なんてのがある。いくつわかるかな?(あっクイズになってしまった)
それはいいんですが、確かに、台湾(というより中華民国)が「中共」と言う時は、仮に蔑視的、差別的な意味が全くなくても「中国」の解釈がそもそも異なりますから、ま、「中国は一つ、中華人民共和国に決まってるだろおお!!」とする大陸側から見れば「失礼」という事になりますね。
香港では、親中派、中央政府媚び媚びの皆様も「中共」と言うので、失礼な意味はない筈(笑)
---
Junko FOX