いのっちGM9

私が所属している「TEAM OLIVIER」で、なんちゃってGMをやってます。

心に響いた英単語

2007-10-18 00:58:09 | ノンジャンル
 十年前くらい前の事・・・。

 締めくくりの言葉として、「happy-go-lucky」という英単語を一度だけ聞いたことがある。


 正確な意味は知らないけれど、私の心に深く響いた言葉。英語のイントネーション的にも、凄く良いって思いません?


 自分的な解釈では、『幸せな気分で過ごせば、幸運は向こうからやってくる』

 そんな意味合いなのかな・・・って、自分ではずっとそう思っていました。


 今日、この言葉の正しい意味を無性に知りたくなり、実際に調べてみると・・・

 <人・行為が>のんきな、楽天的な、運任せの、日和見的な《◆あきれた気持はあるが通常軽蔑的な意味は無い》


 う~ん、多少。他力本願的な感じもするが、「ポジティブシンキングで行きましょう♪」って事なのかな?


 明日は、他力本願に頼りきらない程度に「happy-go-lucky」で頑張ってみようと思います。

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (大佐)
2007-10-21 23:15:59
Happy people make happy horses
という言葉があります。(藤澤和雄)
幸せな人が幸せな馬を作るという意味ですが、いい変えれば、幸せであればいい仕事ができるということでしょうかね~
happy-go-luckyと似たことでしょう。
返信する
Unknown (いのっちGM9)
2007-10-22 23:33:21
"Happy people make happy horses"
良い言葉です。
 どんなに恵まれていても、そのことに「感謝する」と気持ちがなければ、それを幸せだと気付かない。
 競馬に携わる人達に感謝。いつも頑張ってくれる馬達に感謝。
 そんな意味が含まれているのかなって、思うのです。
返信する

コメントを投稿