ヒデェVHの「CNN.com で英語のお勉強!!」

CNN.comからトップニュースの導入部分(第1パラグラフ)だけをお勉強しています。

Children, police among dead in Pakistan attack

2009-05-29 | Weblog
A series of explosions in northwest Pakistan killed eight people Thursday night, with two children and a police officer among the dead, authorities said. Two suspected militants died in a rooftop gunbattle with police.

語句

authorities 当局
militant 過激派
gunbattle 銃撃戦

訳例

パキスタンの攻撃で犠牲者の中に子供や警官が含まれる

木曜日の夜、北東パキスタンにおける連続爆発により8人が亡くなった、犠牲者の中には2人の子供と警官一人が含まれる、当局の話し。容疑者の過激派二人は警察との屋上での銃撃戦において死亡した。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

CDC getting nearer to swine flu vaccine?

2009-05-28 | Weblog
The Centers for Disease Control and Prevention received a candidate vaccine virus for swine flu from one institution Friday, spokesman Thomas Skinner said in an e-mail.

語句

CDC 疾病対策予防センター
candidate 候補者
vaccine ワクチン
institution 公共団体、協会

訳例

疾病対策予防センター新型インフルエンザワクチン発見間近か?

疾病対策予防センターは豚インフルエンザウイルスに対するワクチンの候補をある団体から金曜日に受け取っていた、スポークスマンのトーマス・スキナー氏がEメールで明らかにした。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Apparent suicide attack rocks Pakistan's Lahore

2009-05-27 | Weblog
An apparent suicide attack has reduced a police building, with at least 200 people inside, to rubble in the eastern Pakistani city of Lahore. At least six people were killed and more than 90 wounded, says Chaudry Shafiq Ahmad, senior superintendent of police operations. CNN affiliate GEO-TV places the casualty count at 10, and police say many are feared buried in the rubble.

語句

Lahore ラホール(パキスタンの地名)
reduce to rubble 破壊する、瓦礫に帰す
senior superintendent 警視正
affiliate 関連会社
casualty count 犠牲者数

訳例

明らかな自爆攻撃パキスタンのラホールを揺らす

パキスタン東部の町ラホールにおいて、明らかな自爆攻撃があり、少なくとも200人が中にいる警察の建物を瓦礫に帰した。少なくとも六人が死亡し90人以上が負傷した、警視正チャドリ・シャフィグ・アマドの話し。CNNの関連会社GEO-TVは犠牲者数を10人と発表、警察によると多くの人々が瓦礫に埋もれている恐れがある。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

California court upholds same-sex marriage ban

2009-05-27 | Weblog
California's Supreme Court upholds a ban on same-sex marriage that voters in the U.S. state passed in November, but it allows about 18,000 unions performed before the ban to stand. Four states -- Connecticut, Maine, Massachusetts and Iowa -- allow same-sex marriages. A Vermont law making such marriages legal takes effect in September.

語句

uphold 支持する
ban 禁止
Supreme Court 最高裁判所
pass 可決する
union 結婚
stand 有効である
legal 合法の
take effect 効力を生じる

訳例

カリフォルニア州の裁判所同姓結婚禁止を支持

カリフォルニア州最高裁判所は、11月に同州の有権者によって可決された同姓結婚禁止法案を支持した、しかし禁止法案可決前に実施された18000組の結婚は有効であるとした。コネチカット、メイン、マサチューセッツ、アイオワの4州は同姓結婚を許した。ヴァーモント州におけるこのような結婚を合法とする法律は9月に効力を生じる。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

North Korea nuke test condemned at U.N.

2009-05-26 | Weblog
The U.N. Security Council held an emergency meeting Monday as world leaders reacted angrily to North Korea's latest nuclear test. Security Council members unanimously condemned the test as a "clear violation" of U.N. resolutions.

語句

nuke 核兵器
condemn 非難する
unanimously 満場一致で
resolution 決議
violation 違反

訳例

北朝鮮の核実験、国連で非難される

国連安全保障理事会は月曜日に緊急会議を開いた、世界の指導者達が北朝鮮の最新の核実験に対して怒りを持って反応したからだ。安全保障理事会のメンバーは北の核実験を国連決議に対する「明らかな違反」であると満場一致で非難した。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

North Korea confirms nuclear bomb test

2009-05-25 | Weblog
North Korea has conducted its second nuclear bomb test, the country's state news agency announced Monday. The announcement came little more than an hour after the U.S. Geological Survey reported a magnitude 4.7 seismic disturbance at the site of North Korea's first nuclear test.

語句

confirm 正式に認める
state news agency 国営通信
U.S. Geological Survey アメリカ地質調査所
seismic disturbance 地震擾乱

訳例

北朝鮮核爆弾実験を正式に認める

北朝鮮は2回目の核爆弾実験を行った、月曜日に北朝鮮国営通信が発表した。この発表がなされたのは、アメリカ地質調査所が北朝鮮が初めて核実験を行った場所でマグニチュード4.7の地震擾乱を観測したと報道してから1時間あまり後のことだった。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Ex-Taliban claims abuse at Gitmo, Bagram

2009-05-25 | Weblog
As one of the right-hand men to Taliban leader Mullah Omar, Mullah Abdul Salam Zaeef was one of the first Taliban leaders arrested when the United States began military operations in Afghanistan. As a detainee, he was held both at Afghanistan's Bagram Air Base and at Guantanamo Bay in Cuba. Now free, Zaeef alleges the military engaged in abusive treatment both at Bagram and Guantanamo.

語句

Gitmo Guantanamoの別名
Bagram バグラム
right-hand 最も頼りになる、一番役に立つ
Mullah Omar ムラー・オマル
Mullah Abdul Salam Zaeef ムラー・アブドル・サラム・ザイーフ
detainee 抑留者
allege ~だと強く主張する
engage in ~に関与する
abusive 虐待的な

訳例

元タリバングアンタナモとバグラムで虐待を受けたと主張

タリバン指導者ムラー・オマルが最も頼りにしている人物の一人であるという事で、ムラー・アブドル・サラム・ザイーフはアメリカがアフガニスタンで軍事作戦を始めた時の最初に逮捕されたタリバンリーダーの一人であった。抑留者として、彼はアフガニスタンのバグラム空軍基地とキューバのグアンタナモ湾の両方で拘束された。現在自由の身になったのだが、ザイーフはバグラムとグアンタナモの両方において軍は虐待的な取り扱いに関与していたと主張している。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Global hunt for accidental millionaires

2009-05-22 | Weblog
An international manhunt was under way Thursday for a New Zealand couple who fled after a bank mistakenly paid them NZ$10 million (US$6 million) when they applied for a loan of just NZ$10,000.

語句

manhunt 人捜し
be under way 行われている
fled(fleeの過去形) 逃亡する
apply for ~を申し込む

訳例

手違いで百万長者になった人を全世界的に捜索中

世界規模の人捜しが木曜日に行われていた。ニュージーランド人の夫婦を捜しているのだ。彼らがたった1万ニュージーランドドルのローンを申し込んだ時に銀行が誤って1千万ニュージーランドドル(米600万ドル)を支払ってしまい、彼らはその後逃走しているのだ。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Abuse haunts ex-inmate at Abu Ghraib

2009-05-22 | Weblog
Abu Ahmed says he was there: An Iraqi held prisoner at Abu Ghraib by the U.S. military when inmates were abused. "For 32 days I was without clothes, even if we wanted to pray, we had to pray naked." He was never charged.

語句

Abuse 虐待
haunt 悩ませる
ex 元、かつての
inmate 収容者
prisoner 被告人
pray 祈る
charge 告訴する

訳例

アブグレイブの元収容者を虐待が苦しめている

アブ・アメドさんは自分はそこにいたと語る:収容者が虐待された時にアメリカ軍によってアブグレイブに被告人として収容されていたイラク人だ。「32日間私は服を着させてもらえなかった、祈りを上げたいと思った時でさえだ、私たちは裸で祈らねばならなかった。」彼は告訴されなかった。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Dozens dead in Indonesia plane crash

2009-05-20 | Weblog
An Indonesian military transport plane has crashed into a residential area in east Java, killing at least 64 people, local officials said. The casualty numbers were expected to rise, officials told CNN.

語句

residential 居住の
casualty 死者

訳例

インドネシアの飛行機墜落事故で数十人死亡

インドネシアの軍輸送機がジャワ東部の住宅地域に墜落し、少なくとも64人が死亡した、地方役人の話。犠牲者数は今後増加する見込みであると、役人はCNNに語った。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。


Abu Ghraib photos spark new soul searching

2009-05-20 | Weblog
The prisoner abuse photos inside Abu Ghraib came to symbolize "America in the eyes of the world at that time," says CNN's Christiane Amanpour. Revulsion spread around the world. President Obama's decision last week not to release more photos has sparked a heated debate on what is best for democracy.

語句

Abu Ghraib アブグレイブ刑務所
soul searching 自己分析、内省
spark ~の口火を切る、~に拍車をかける
abuse 虐待
Revulsion 嫌悪、憎悪

訳例

アブグレイブ刑務所の写真が新たな反省に拍車をかける

アブグレイブ刑務所内における囚人虐待の写真が「その当時の世界から見たアメリカ」を象徴するようになってきている、とCNNのクリスチアニ・アマンプアが語る。嫌悪感が世界中に広がっている。大統領オバマがこれ以上写真を公表しないと決定した為に、何が民主主義にとってベストなのかという事に関する熱のこもった議論に拍車がかかっている。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Aid groups rush to help Sri Lanka's displaced

2009-05-19 | Weblog
Humanitarian agencies are scrambling to help tens of thousands of people in need after Tamil separatists declared an end to their quarter-century struggle in Sri Lanka. The United Nations said Monday that about 265,000 people are displaced inside Sri Lanka.

語句

Aid group 援助団体
rush to 急いで~する
displaced 難民、行き場のない人
Humanitarian agency 人道的支援組織
scramble 急いで~する
in need 困窮している
Tamil separatist タミル分離主義者
struggle 闘争

訳例

援助グループスリランカの難民を救う為急行

タミル分離主義者がスリら1んかにおける四分の1世紀にわたる闘争に終わりを宣言した後、困窮状態にある数万人の人々を救う為に人道的支援組織が急行している。スリランカ国内でおよそ26万5千人の人々が行き場を失っていると、月曜日に国連が発表した。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Analysis: Hezbollah win may shake Obama policy

2009-05-18 | Weblog
Next month, U.S. President Barack Obama will deliver a speech to the Muslim world from Cairo, Egypt. He will speak at a critical time for Lebanon, days before an election that could bring Hezbollah to power. This possibility could shake the foundation of Obama's attempts to bring peace to the Middle East.

語句

Hezbollah ヒズボラ(急進イスラム集団)
Muslim world イスラム世界
critical 重大な

訳例

分析:ヒズボラの勝利がオバマの政策を揺さぶる恐れ

来月、アメリカ大統領バラクオバマはエジプトのカイロからイスラム世界に対して演説をする。彼は、レバノンにとって重大な時に話しをすることになる、ヒズボラを権力の座に着かせる可能性のある選挙の数日前である。この可能性は中東に平和をもたらそうとするオバマの試みの基本を揺るがしかねない。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Obama faces deadly enemy at home

2009-05-16 | Weblog
The United States is fighting enemies in Iraq, Afghanistan and extremist cells around the world, but there is a much deadlier domestic threat facing President Barack Obama, writes CNN's Jonathan Mann. By one government estimate 18,000 people die unnecessarily for lack of medical care every year, many times more than terrorists or soldiers target.

語句

deadly 命に関わる
extremist 過激主義者
cell 小集団
domestic 国内の
medical care 医療
target 目標として狙う

訳例

オバマ、自国内で命に関わる敵と直面す

アメリカ合衆国はイラクやアフガニスタンに居る敵や世界中の過激主義者集団達と戦っている、しかし、大統領バラクオバマは遙かに危険な自国内での脅威と直面しているのだ。CNNのジョナサンマンの報告である。政府によるある推定によると、毎年18,000もの人々が医療行為の不足の為に無駄に命を落としている、これはテロリストや兵士が目標として狙っているよりも何倍も多い数なのだ。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。

Taliban, Pakistan set for 'bloody urban battle'

2009-05-15 | Weblog
The Taliban are digging in for a "bloody urban battle" against the Pakistani army in a hotly disputed city in the western part of the country, a strategic expert has warned.

語句

set for 用意できている
urban 都市の
dig in for ~への備えを固める
hotly 熱く
disputed 紛争になっている
strategic 戦略の

訳例

タリバン、パキスタン「流血の市街地戦」の用意

タリバンはパキスタン西部の紛争となっている都市でパキスタン軍との「流血の市街戦」への用意を固めている模様である、戦略専門家が警告している。

ご意見ご感想を掲示板までお寄せ下さい。お待ちしています。
ギターコレクションのコーナー、
NEWS!のコーナーもよろしくお願いいたします。