口先だけで、うまく相手をあしらう「舌先三寸」。矛盾したことや、うそをつく「二枚舌」―。舌は、話し方だけでなく、話の中身や人格まで表すときによく使われます▼大詰めをむかえている、バリ島でのTPP(環太平洋連携協定)交渉。秘密裏にすすめる安倍政権や自民党のいうことは、まさに「舌の根の乾かぬうち」。
その数日後。現地入りした同じ自民党のTPP対策委員長は5品目の関税交渉について、「抜けるか抜けないかの検討はしないといけない」▼絶対に守るといいながら、一方で関税をなくすことを検討するという。これでは国民をだます二枚舌です。
裏切られた農業関係者はあきれ果て、顔に怒りをにじませました。食やくらしを守るなら、交渉から外れればいい▼それにしても支持率の高さをかさにきた、政権・与党のおごりたかぶりは目に余ります。
たとえば、安倍首相。「私を右翼の軍国主義者と呼びたいなら、どうぞ呼んで」「原発の安全技術でこれからも世界に貢献していく」▼国民や世界との溝を深めていく言動の連発。その一つ一つに手痛いしっぺ返しが待っているとも知らずに。「舌の剣(つるぎ)は命(いのち)を絶つ」という使い方もあります。軽率な発言のために自分の生命をも失うことがある。言葉は慎むべきであるという教えです。
The Parable of the Sower
After this, Jesus traveled about from one town and village to another, [ proclaiming the good news of the kingdom of God ]. The Twelve were with him, and also some women [ who had been cured of evil spirits and diseases ]: Mary ([ called Magdalene ]) [ from whom seven demons had come out ]; Joanna the wife of Chuza, the manager of Herod’s household; Susanna; and many others. These women were helping [ to support them out of their own means ].
[ While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town ], he told this parable: “A farmer went out [ to sow his seed ]. [ As he was scattering the seed ], some fell along the path; it was trampled on, and the birds ate it up. Some fell on rocky ground, and [ when it came up ], the plants withered [ because they had no moisture ]. Other seed fell among thorns, [ which grew up with it and choked the plants ]. Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, [ (which was) a hundred times more { than (what) was sown } ].”
[ When he said this ], he called out, “[ Whoever has ears { to hear } ], let [ them hear ].”
His disciples asked him [ what this parable meant ]. He said, “The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, [ so that,
“‘{ though seeing }, they may not see;
{ though hearing }, they may not understand ].’
“This is the [ meaning ] of the parable: The seed is the word of God. Those along the path are the ones [ who hear ], and then the devil comes and takes away the word from their hearts, [ so that they may not believe and be saved ]. Those on the rocky ground are the ones [ who receive the word with joy { when they hear it } ], but they have no root. They believe for a while, but in the time of [ testing ] they fall away. The seed [ that fell among thorns ] stands for those [ who hear ], but [ as they go on their way ] they are choked by life’s worries, riches and pleasures, and they do not mature. But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, [ who hear the word, retain it, and by { persevering } produce a crop ].
A Lamp on a Stand
“No one lights a lamp and hides it in a clay jar or puts it under a bed. Instead, they put it on a stand, [ so that those { who come in } can see the light ]. For there is nothing [ hidden ] [ that will not be disclosed ], and nothing [ concealed ] [ that will not be known or brought out into the open ]. Therefore consider carefully [ how you listen ]. [ Whoever has ] will be given more; [ whoever does not have ], [ even { what } they think { they have } ] will be taken from them.”
Jesus’ Mother and Brothers
Now Jesus’ mother and brothers came [ to see him ], but they were not able [ to get near him because of the crowd ]. Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, [ wanting { to see you } ].”
He replied, “My mother and brothers are those [ who hear God’s word and put it into practice ].”
Jesus Calms the Storm
One day Jesus said to his disciples, “Let [ us go over to the other side of the lake ].” So they got into a boat and set out. [ As they sailed ], he fell asleep. A squall came down on the lake, [ so that the boat was being swamped ], and they were in great danger.
The disciples went and woke him, [ saying ], “Master, Master, we’re going [ to drown ]!”
He got up and rebuked the wind and the [ raging ] waters; the storm subsided, and all was calm. “Where is your faith?” he asked his disciples.
In fear and amazement they asked one another, “Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him.”
Jesus Restores a Demon-[ Possessed ] Man
They sailed to the region of the Gerasenes, [ which is across the lake from Galilee ]. [ When Jesus stepped ashore ], he was met by a demon-[ possessed ] man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs. [ When he saw Jesus ], he cried out and fell at his feet, [ shouting at the top of his voice ], “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don’t torture me!” For Jesus had commanded the impure spirit [ to come out of the man ]. Many times it had seized him, and [ though he was chained hand and foot and kept under guard ], he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
Jesus asked him, “What is your name?”
“Legion,” he replied, [ because many demons had gone into him ]. And they begged Jesus repeatedly [ not to order them { to go into the Abyss } ].
A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus [ to let { them go into the pigs } ], and he gave them permission. [ When the demons came out of the man ], they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
[ When those { tending the pigs } saw { what had happened } ], they ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out [ to see { what had happened } ]. [ When they came to Jesus ], they found [ the man { from whom the demons had gone out }, sitting at Jesus’ feet, { dressed } and in his right mind ]; and they were afraid. Those [ who had seen it ] told the people [ how the demon-{ possessed } man had been cured ]. Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus [ to leave them ], [ because they were overcome with fear ]. So he got into the boat and left.
The man [ from whom the demons had gone out ] begged [ to go with him ], but Jesus sent him away, [ saying ], “Return home and tell [ how much God has done for you ].” So the man went away and told all over town [ how much Jesus had done for him ].
Jesus Raises a Dead Girl and Heals a Sick Woman
Now [ when Jesus returned ], a crowd welcomed him, for they were all expecting him. Then a man [ named Jairus ], a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, [ pleading with him { to come to his house } { because his only daughter, a girl of about twelve, was dying } ].
[ As Jesus was on his way ], the crowds almost crushed him. And a woman was there [ who had been subject to { bleeding for twelve years } ], but no one could heal her. She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her [ bleeding ] stopped.
“Who touched me?” Jesus asked.
[ When they all denied it ], Peter said, “Master, the people are crowding and pressing against you.”
But Jesus said, “Someone touched me; I know [ that power has gone out from me ].”
Then the woman, [ seeing { that she could not go ( unnoticed ) } ], came [ trembling ] and fell at his feet. In the presence of all the people, she told [ why she had touched him ] and [ how she had been instantly healed ]. Then he said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace.”
[ While Jesus was still speaking ], someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. “Your daughter is dead,” he said. “Don’t bother the teacher anymore.”
[ Hearing this ], Jesus said to Jairus, “Don’t be afraid; just believe, and she will be healed.”
[ When he arrived at the house of Jairus ], he did not let [ anyone go in with him except Peter, John and James, and the child’s father and mother ]. Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. “Stop [ wailing ],” Jesus said. “She is not dead but asleep.”
They laughed at him, [ knowing { that she was dead } ]. But he took her by the hand and said, “My child, get up!” Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them [ to give her something { to eat } ]. Her parents were astonished, but he ordered them [ not to tell anyone { what had happened } ].
--------------------------------------------------------
第8章
8:1そののちイエスは、神の国の福音を説きまた伝えながら、町々村々を巡回し続けられたが、十二弟子もお供をした。 8:2また悪霊を追い出され病気をいやされた数名の婦人たち、すなわち、七つの悪霊を追い出してもらったマグダラと呼ばれるマリヤ、 8:3ヘロデの家令クーザの妻ヨハンナ、スザンナ、そのほか多くの婦人たちも一緒にいて、自分たちの持ち物をもって一行に奉仕した。
8:4さて、大ぜいの群衆が集まり、その上、町々からの人たちがイエスのところに、ぞくぞくと押し寄せてきたので、一つの譬で話をされた、 8:5「種まきが種をまきに出て行った。まいているうちに、ある種は道ばたに落ち、踏みつけられ、そして空の鳥に食べられてしまった。 8:6ほかの種は岩の上に落ち、はえはしたが水気がないので枯れてしまった。 8:7ほかの種は、いばらの間に落ちたので、いばらも一緒に茂ってきて、それをふさいでしまった。 8:8ところが、ほかの種は良い地に落ちたので、はえ育って百倍もの実を結んだ」。こう語られたのち、声をあげて「聞く耳のある者は聞くがよい」と言われた。
8:9弟子たちは、この譬はどういう意味でしょうか、とイエスに質問した。 8:10そこで言われた、「あなたがたには、神の国の奥義を知ることが許されているが、ほかの人たちには、見ても見えず、聞いても悟られないために、譬で話すのである。 8:11この譬はこういう意味である。種は神の言である。 8:12道ばたに落ちたのは、聞いたのち、信じることも救われることもないように、悪魔によってその心から御言が奪い取られる人たちのことである。 8:13岩の上に落ちたのは、御言を聞いた時には喜んで受けいれるが、根が無いので、しばらくは信じていても、試錬の時が来ると、信仰を捨てる人たちのことである。 8:14いばらの中に落ちたのは、聞いてから日を過ごすうちに、生活の心づかいや富や快楽にふさがれて、実の熟するまでにならない人たちのことである。 8:15良い地に落ちたのは、御言を聞いたのち、これを正しい良い心でしっかりと守り、耐え忍んで実を結ぶに至る人たちのことである。
8:16だれもあかりをともして、それを何かの器でおおいかぶせたり、寝台の下に置いたりはしない。燭台の上に置いて、はいって来る人たちに光が見えるようにするのである。 8:17隠されているもので、あらわにならないものはなく、秘密にされているもので、ついには知られ、明るみに出されないものはない。 8:18だから、どう聞くかに注意するがよい。持っている人は更に与えられ、持っていない人は、持っていると思っているものまでも、取り上げられるであろう」。
8:19さて、イエスの母と兄弟たちとがイエスのところにきたが、群衆のためそば近くに行くことができなかった。 8:20それで、だれかが「あなたの母上と兄弟がたが、お目にかかろうと思って、外に立っておられます」と取次いだ。 8:21するとイエスは人々にむかって言われた、「神の御言を聞いて行う者こそ、わたしの母、わたしの兄弟なのである」。
8:22ある日のこと、イエスは弟子たちと舟に乗り込み、「湖の向こう岸へ渡ろう」と言われたので、一同が船出した。 8:23渡って行く間に、イエスは眠ってしまわれた。すると突風が湖に吹きおろしてきたので、彼らは水をかぶって危険になった。 8:24そこで、みそばに寄ってきてイエスを起し、「先生、先生、わたしたちは死にそうです」と言った。イエスは起き上がって、風と荒浪とをおしかりになると、止んでなぎになった。 8:25イエスは彼らに言われた、「あなたがたの信仰は、どこにあるのか」。彼らは恐れ驚いて互に言い合った、「いったい、このかたはだれだろう。お命じになると、風も水も従うとは」。
8:26それから、彼らはガリラヤの対岸、ゲラサ人の地に渡った。 8:27陸にあがられると、その町の人で、悪霊につかれて長いあいだ着物も着ず、家に居つかないで墓場にばかりいた人に、出会われた。 8:28この人がイエスを見て叫び出し、みまえにひれ伏して大声で言った、「いと高き神の子イエスよ、あなたはわたしとなんの係わりがあるのです。お願いです、わたしを苦しめないでください」。 8:29それは、イエスが汚れた霊に、その人から出て行け、とお命じになったからである。というのは、悪霊が何度も彼をひき捕えたので、彼は鎖と足かせとでつながれて看視されていたが、それを断ち切っては悪霊によって荒野へ追いやられていたのである。 8:30イエスは彼に「なんという名前か」とお尋ねになると、「レギオンと言います」と答えた。彼の中にたくさんの悪霊がはいり込んでいたからである。 8:31悪霊どもは、底知れぬ所に落ちて行くことを自分たちにお命じにならぬようにと、イエスに願いつづけた。 8:32ところが、そこの山べにおびただしい豚の群れが飼ってあったので、その豚の中へはいることを許していただきたいと、悪霊どもが願い出た。イエスはそれをお許しになった。 8:33そこで悪霊どもは、その人から出て豚の中へはいり込んだ。するとその群れは、がけから湖へなだれを打って駆け下り、おぼれ死んでしまった。 8:34飼う者たちは、この出来事を見て逃げ出して、町や村里にふれまわった。 8:35人々はこの出来事を見に出てきた。そして、イエスのところにきて、悪霊を追い出してもらった人が着物を着て、正気になってイエスの足もとにすわっているのを見て、恐れた。 8:36それを見た人たちは、この悪霊につかれていた者が救われた次第を、彼らに語り聞かせた。 8:37それから、ゲラサの地方の民衆はこぞって、自分たちの所から立ち去ってくださるようにとイエスに頼んだ。彼らが非常な恐怖に襲われていたからである。そこで、イエスは舟に乗って帰りかけられた。 8:38悪霊を追い出してもらった人は、お供をしたいと、しきりに願ったが、イエスはこう言って彼をお帰しになった。 8:39「家へ帰って、神があなたにどんなに大きなことをしてくださったか、語り聞かせなさい」。そこで彼は立ち去って、自分にイエスがして下さったことを、ことごとく町中に言いひろめた。
8:40イエスが帰ってこられると、群衆は喜び迎えた。みんながイエスを待ちうけていたのである。 8:41するとそこに、ヤイロという名の人がきた。この人は会堂司であった。イエスの足もとにひれ伏して、自分の家においでくださるようにと、しきりに願った。 8:42彼に十二歳ばかりになるひとり娘があったが、死にかけていた。ところが、イエスが出て行かれる途中、群衆が押し迫ってきた。
8:43ここに、十二年間も長血をわずらっていて、医者のために自分の身代をみな使い果してしまったが、だれにもなおしてもらえなかった女がいた。 8:44この女がうしろから近寄ってみ衣のふさにさわったところ、その長血がたちまち止まってしまった。 8:45イエスは言われた、「わたしにさわったのは、だれか」。人々はみな自分ではないと言ったので、ペテロが「先生、群衆があなたを取り囲んで、ひしめき合っているのです」と答えた。 8:46しかしイエスは言われた、「だれかがわたしにさわった。力がわたしから出て行ったのを感じたのだ」。 8:47女は隠しきれないのを知って、震えながら進み出て、みまえにひれ伏し、イエスにさわった訳と、さわるとたちまちなおったこととを、みんなの前で話した。 8:48そこでイエスが女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい」。
8:49イエスがまだ話しておられるうちに、会堂司の家から人がきて、「お嬢さんはなくなられました。この上、先生を煩わすには及びません」と言った。 8:50しかしイエスはこれを聞いて会堂司にむかって言われた、「恐れることはない。ただ信じなさい。娘は助かるのだ」。 8:51それから家にはいられるとき、ペテロ、ヨハネ、ヤコブおよびその子の父母のほかは、だれも一緒にはいって来ることをお許しにならなかった。 8:52人々はみな、娘のために泣き悲しんでいた。イエスは言われた、「泣くな、娘は死んだのではない。眠っているだけである」。 8:53人々は娘が死んだことを知っていたので、イエスをあざ笑った。 8:54イエスは娘の手を取って、呼びかけて言われた、「娘よ、起きなさい」。 8:55するとその霊がもどってきて、娘は即座に立ち上がった。イエスは何か食べ物を与えるように、さしずをされた。 8:56両親は驚いてしまった。イエスはこの出来事をだれにも話さないようにと、彼らに命じられた。