. . . 本文を読む
って難しい!
確かに難しい!!
英語の表記からすると、
「コミュニケーション」が正しいのか。
でもまあ別に「コミニュケーション」って言われても
誤解することはなさげ・・・
どっちでもよかよかって気もしないでもないけど、
「コミニュケーション」を言おうとは思わん。
湯澤・松崎(2004)をめくっていたら、第6章に、
「シミュレーター」の例が載っていた。
これに関しては、普段「シュミレーター」っ . . . 本文を読む
ものすごく気になる歌があって、
エグザイルさんの Each Other's Way なんだけど、
色んなところで流れてて、
もう耳にタコができるくらい聞かされてる(?)はずなのに、
サビの部分の歌詞が何回聞いても分からんのです。
「今はまたー、???? one night, y'all」
って聞こえる。こんな風に聞いてしまうと
これ以外が浮かばない・・・
聞いたことない人は貼り付けとくので聞いて . . . 本文を読む
ウギャー、関西弁興味深すぎる。
今日飯食いながら隣に座ってる若者の会話を盗み聞きしよったら、
「ややこい」って単語が出てきた。
「ややこい話はやめーや」とかそんな文脈やった気がする。
「ややこしい」-「し」=「ややこい」
っていう音脱落らすぃ。
これ、絶対関東でも受け入れられる、はず。
てゆーか、オイラは使いやすい気がする。
そういや、つい先日話した神奈川出身のオバハンは、
「やらかい」って . . . 本文を読む
テレビ見てたら、
心に残る日本のお土産は?
とインタービューされたオッサンが、
フリップに「ういろ」と書いてた。
「ういろう」とは分かったが、
お土産とかいう文脈がなかったら、
オイラには分からなかったかもと思う。
まあ、つまりあとお土産を「ういろ」って言う地域も
あることを知らんかった。
ウィキってみると、
登録商標のために「ういろ」にしたとか何とか書いてある。
へーって感じ。
うちの商品は . . . 本文を読む