goo blog サービス終了のお知らせ 

Carrie Underwood Japan

Welocome to Carrie Underwood Japan!!

Dirty Laundry 日本語訳♪

2016-10-05 17:50:25 | 日本語訳♪
アルバム「Storyteller」からの次のシングル曲です!
キャリーお得意の浮気ソングです(笑)



Dirty Laundry




あなたの服の襟に付いた口紅 それは私のピンクのリップの色じゃない
匂いで分かる そこに付いた香水は40ドルぐらいの安いものだって
白い木綿糸のポケットに付いた小さなワインのシミ
あなたはビールとウイスキーしか飲まないし 私が赤ワインを飲まないこと知ってるでしょう

部屋の隅で見つけたの
寝室の床に丸まって置いてあったのよ
クローゼットに隠しておけば良かったのに
燃やして処分すればよかったのに

今からあなたを外に干して(*1) 秘密を全て洗濯ロープに挟まなくちゃ
そして風の中に吹き飛ばして あなたに別れを告げるの
いつも真夜中にこっそり帰って来て "また遅くなってしまった 悪いな"って
どれだけAjax<エイジャックス>(*2)を使っても
その汚れた洗濯物は綺麗にはならないわ

もし近所の人たちが何か聞いてきても 私は何も隠すつもりはないわ
全てを事細かに話して あなたがどんな風に私の顔に泥を塗ったのかを教えてあげるの
あなたが持ってた古いボタンダウンのシャツを吊るして 玄関に置いておくわ
もし私のところにやって来る度胸が あなたにあったときのためにね

今からあなたを外に干して 秘密を全て洗濯ロープに挟まなくちゃ
そして風の中に吹き飛ばして あなたに別れを告げるの
いつも真夜中にこっそり帰って来て "また遅くなってしまった 悪いな"って
どれだけAjaxを使ってもその汚れた洗濯物は綺麗にはならないわ

部屋の隅で見つけたの
寝室の床に丸まって置いてあったのよ
クローゼットに隠しておけば良かったのに
燃やして処分すればよかったのに

今からあなたを外に干して 秘密を全て洗濯ロープに挟まなくちゃ
そして風の中に吹き飛ばして あなたに別れを告げるの
いつも真夜中にこっそり帰って来て "また遅くなってしまった 悪いな"って
どれだけAjaxを使ってもその汚れた洗濯物は綺麗にはならないわ


(*1)hang out to dry=
~を干す、晒し者にするという意味があるそうです
たぶん意味を掛けているんだと思います

(*2)Ajax=
アメリカのコルゲート・パーモリーブ社の洗剤のブランド名

これです(笑)


That lipstick on your collar, well, it ain't my shade of pink
And I can tell by the smell of that perfume, it's like forty dollars too cheap
And there's a little wine stain on the pocket of your white cotton thread
Well, you drink beer and whiskey, boy, and you know I don't drink red

Found it over in the corner
Wadded up on the bedroom floor
You shoulda hid it in the closet
You shoulda burned it, you shoulda lost it

Now I'ma have to hang you out to dry, dry, dry
Clothespin all your secrets to the line, line, line
Leave 'em blowing in the wind, just say goodbye to you
All those midnights sneaking in
"I'm late again, oh, I'm so sorry"
All the Ajax in the world ain't gonna clean your dirty laundry

If the neighbors get to asking, I won't cover nothin' up
I'll tell 'em every little detail, how you drug me through the mud
I'm gonna string up your old button-down and slide it on the porch
Just in case you get the nerve to come knockin' on my door

Yeah, I'ma have to hang you out to dry, dry, dry
Clothespin all your secrets to the line, line, line
Leave 'em blowing in the wind, just say goodbye to you
All those midnights sneaking in
"I'm late again, oh, I'm so sorry"
All the Ajax in the world ain't gonna clean your dirty laundry

Found it over in the corner
Wadded up on the bedroom floor
You shoulda hid it in the closet
You shoulda burned it, you shoulda lost it

Now I'ma have to hang you out to dry, dry, dry
Clothespin all your secrets to the line, line, line
Leave 'em blowing in the wind, just say goodbye to you
All those midnights sneaking in
"I'm late again, oh, I'm so sorry"
All the Ajax in the world ain't gonna clean your dirty laundry

(Out to dry)
(To the line)


Choctaw County Affair 日本語訳♪

2016-08-15 16:46:11 | 日本語訳♪
アルバム「Storyteller」に収録されている曲です♪
キャリーはデモを初めて聞いたとき、浮気ソングだと思ったそうですが
実際は違っていて、聞く人それぞれで解釈が違ってくると思う、
だからいろいろと想像出来ることが歌詞の中にたくさん残っていると言っています

タイトルにもあるチョクトー群は、アメリカのアラバマ州、ミシシッピ州
そしてキャリーの故郷であるオクラホマ州の3つの州にある群の名前ですが
この曲ではミシシッピ州のチョクトー群のことです



Choctaw County Affair




キャシー・オグレイディが消えてから
ミシシッピにあるこの町での生活はまるで奇怪なものよ
私とボビー・シェイバーはほぼ1年間 毎日
あらゆる新聞に載り続けてるわ
記事には"彼らには三角関係のもつれがあった"
"命がけのTruth or Dare(*1)をしていた"と

だけど真実は未だ謎のまま
そして今となってはもう昔の出来事
それはチョクトー群事件
ただのチョクトー群で起きたスキャンダル
どこへ行ってもみんながこのことを噂してる

キャシーは南部の女じゃなかったにもかかわらず
メディアは挙(こぞ)ってそうだと嘘の報道をして
彼女を優しくてかわいい、敬虔なアメリカ人らしい
チアリーダーのような女性に仕立て上げることを楽しんでたわ
でも彼女の心は歪んでいたし 欲張りな上に横柄で
高慢な態度で気取って歩き回っていたような人よ

彼女は薄情で お金目当てで男に近づく女
敏感な心を刺激してもて遊ぶ
それはチョクトー群事件
チョクトー群で起きたただのスキャンダル
今やみんな 彼女はどこかで死んでいるんじゃないかと言ってるわ

そうね、否定はしないわ
キャシーが脅迫メールで私たちを脅してきたとき
死んでくれたらいいのにって願っていたこと
彼女は"いくつか情報を持ってる”と言ってきたの
その情報は私の周りからの評判が悪くなって
ボビーを刑務所に連れ戻してしまうくらいのことだって
ちなみに覚えておくに越したことはないのよ
ボビーはキレやすい性格で
それはグリズリーを撃つ弾薬が発射されるときぐらいの早さだってこと

でも遺体は見つかっていないし証言もない
だからあなたはこの事件のことは気にしなくていい
チョクトー群事件 ただのチョクトー群で起きたスキャンダルだから
ボビーに関わるなら注意した方がいいわよ

裁判の日 マスコミたちは盛り上がってたわ
証人席に立つ私たちを見て
彼らは”2人は互いに夢中になってる”と思っていたの
でもすぐに知ることとなったの
私たちが生きていけるのか それとも手を取り合って死んでいくのかを
するとジャクソン(*2)の方から来た 風変わりな地方検察庁の男が言ったの
彼には電気椅子(*3)に座る私たちの姿が見えたと

でも陪審団の長が言ってくれた
“ハニー(*4)、心配することないよ これはチョクトー群のスキャンダルさ”
そう、ただのチョクトー群での事件
あなたは知るはずもないわ だってその場にいなかったのだから
ただのチョクトー群で起きたスキャンダルよ


(*1)Truth or Dare=
"真実を言う(Truth)"か"挑戦(Dare)"を選び
"Truth"を選べば秘密を告白する、"Dare"を選べばどんな命令にも
従わなければならないというパーティーゲーム

(*2)ジャクソン=
ミシシッピ州の都市

(*3)電気椅子=
死刑執行具のうちの1つ
現在はアメリカの数州のみで使われているそうです

(*4)ハニー=
英語での恋人の呼び方なので、この曲の主人公と
陪審団長はデキているということでしょうか・・・(笑)


Well, life's been kind of trippy
Down here in Mississippi
Since Cassie O'Grady disappeared
And me and Bobby Shaver
Been in all the newspapers
Every day for nigh on a year
They say we got tangled
In a love triangle
A fatal game of truth or dare

But the truth remains a mystery
And now it's ancient history
It's a Choctaw County affair
It's just a Choctaw County affair (Choctaw County affair)
Well, people talkin' 'bout it everywhere (Choctaw County affair)

Well, Cassie O'Grady
Was no Southern lady
Despite all the media hype
They all loved to make her out
Like a sweet little devout
All-American cheerleader type
But her mind was catawampus
She was greedy, she was pompous
Strutting 'round with her nose in the air

She was a cold gold-digger
Tickling a hair-trigger
It's a Choctaw County affair
It's just a Choctaw County affair (Choctaw County affair)
And now they say she's lying dead somewhere (Choctaw County affair)

Well, I do not deny
I wished Cassie would die
When she threatened us with blackmail
She said she had some information
That would wreck my reputation
And land Bobby back in jail
Now it's best to remember
Bobby Shaver's got a temper
Like a buck-shot grizzly bear

But there's no body, there's no witness
So y'all go mind your business
It's a Choctaw County affair
It's just a Choctaw County affair (Choctaw County affair)
Oh, you mess with Bobby and you better beware (Choctaw County affair), yeah yeah-yeah
Hey, yeah

Well, the press went wild
On the day of the trial
When they put us on the witness stand
They thought we'd turn on each other,
But soon they all discovered
We would live or die hand in hand
And that fancy D.A.
From down Jackson way
Said he'd see us in the electric chair, ha

But the foreman of the jury
Told me, "Honey, don't you worry.
It's a Choctaw county affair." Yeah
(Choctaw County affair)
Yeah, it's just a Choctaw County affair (Choctaw County affair), yeah
How would you know 'cause you weren't there (Choctaw County affair)
It's just a Choctaw County affair (Choctaw County affair)
Mmm, yeah, yeah (Choctaw County affair)




What I Never Knew I Always Wanted 日本語訳♪

2016-05-14 20:06:36 | 日本語訳♪
この曲はアルバム「Storyteller」に収録されています♪
歌詞を見る限り、1番は旦那さんのマイクについて
2番は息子のイザヤくんについて歌ったものだと思います
キャリーが幸せなのが伝わってきます><



What I Never Knew I Always Wanted




私は純白のドレスを着ることに憧れたり
白馬に乗った王子様が自分の元にやって来るのを
待っているような人じゃなかったわ
独りでも幸せだと思っていたの あなたがこの思いを変えてくれるまでは

やっと見つけた 気が付かないうちにずっと求めていたものを
そのときまで分かっていなかった 私は何も見えていなかったって
私の心には穴が空いていて 何かが欠けていたみたいなの
あなたがその愛で埋めてくれるまで

真夜中にロッキングチェアに座って 子守唄を歌う自分の姿を
想像したことなんてなかったわ
静かな夜 あなたはパパ譲りの瞳で私の心を奪っていくのね
思いもしなかった 素敵な時間

そして今 私は抱きしめているの 気が付かないうちにずっと待ち望んでいた人を
そのときまで分かっていなかった 自分が何も見えていなかったこと
私の心には穴が空いていて 何かが欠けていたみたいなの
あなたの愛で満たされるまで

人生はいつでも教えてくれる
自分が必要とするものや どんな人間になるべきかを

やっと見つけた 気付かないうちにずっと求めていたものを
そのときまで分かっていなかった 私は何も見えていなかったって
私の心には穴が空いていて 何かが欠けていたみたいなの
あなたがその愛で埋めてくれるまで
そう、あなたがその愛で埋めてくれるまで

純白のドレスを着ることに憧れたり
子守歌を歌う自分の姿を想像したことはなかったわ


Never was the kind to think about dressing in white
Wasn't waiting on a prince to come riding into my life
Thought I was happy on my own 'Til you came and proved me wrong

I finally found what I never knew I always wanted
I couldn't see I was blind 'til my eyes were opened
I didn't know there was a hole
Something missing in my soul
'Til you filled it up with your love, yeah

Never pictured myself singing lullabies
Sitting in a rocking chair in the middle of the night
In the quiet, in the dark
You're stealing every bit of my heart with your daddy's eyes
What a sweet surprise

And now I'm holdin' what I never knew I always wanted
I couldn't see I was blind 'til my eyes were opened
I didn't know there was a hole
Something missing in my soul
'Til you filled it up, oh, with your love

Life has a way of showing you just what you need
And who you were made to be, yeah

I finally found what I never knew I always wanted
I couldn't see I was blind 'til my eyes were opened
I didn't know there was a hole
Something missing in my soul
'Til you filled it up with your love
Yeah, you filled it up with your love, yeah

I never was the kind to think about dressing in white
I never pictured myself singing lullabies










Mexico 日本語訳♪

2016-04-30 18:46:19 | 日本語訳♪
メキシコに逃亡する女性2人を描いた曲です
アルバム「Storyteller」に収録されています




Mexico




赤々と燃える太陽 海水が滴り 薄霧がかかる
夏のサハラ砂漠みたいな暑さの中でMT車に乗り
チェーンネックレスを身に付ける
私たちにはお互いがいるでしょう

地平線上には青い光 空は星雲で満たされる
もし警察に手錠をかけられたら 25年は囚われの身ね
あなたの決めたルートで逃げて
私はあいつらが違う道に来るように仕向けるから
だから銃を持って車とお金は隠して
メキシコで落ち合いましょう

金のソンブレロ(*1)を探しておいて
プエルト・ヌエボ(*2)でゆっくりするの
もうブロンドヘアは十分楽しんだから 次はブルネットにするわ
そのときにまた会いましょう

地平線上には青い光 空は星雲で満たされる
もし警察に手錠をかけられたら 25年は囚われの身ね
あなたの決めたルートで逃げて
私はあいつらが違う道に来るように仕向けるわ
だから銃を持って車とお金は隠して
メキシコで待ってるから

さあ早く逃げて

地平線上には青い光 空は星雲で満たされる
もし警察に捕まってしまったら 25年は刑務所生活
あなたの決めたルートで逃げて
私はあいつらが違う道に来るように仕向けるから
だから銃を持って車とお金は隠して
メキシコで落ち合いましょう

国境を越えるときのパスポートの名義はジェーン・ドウ(*3)
しばらくの間身を隠しておけばバレないわ
私はメキシコで待ってるから
そよ風が吹くのを感じながら海辺で日光浴
おいしいドン・フリオ(*4)をちびちび飲むの
メキシコで落ち合いましょう

(*1)ソンブレロ=
メキシコで使われるつばの広い帽子
(*2)プエルト・ヌエボ=
メキシコ西部のパハ・カリフォルニア半島のパハ・カリフォルニア州にある町
ロブスターが有名な町らしいです
(*3)ジェーン・ドウ=
訴訟で本名が不明だったり出したくないときに
使われる仮の名前
(*4)ドン・フリオ=
メキシコ原産のテキーラ


Red sun, saltwater dripping, haze
Stick-shift, summer Sahara, chains
We ain't alone

Blue lights on the horizon
Dust clouds filling the sky
If they get the cuffs on us
It's 25 to life
Run, run, your own direction
And I'll lead 'em down a different road
Take the gun, hide the car and the money
I'll meet you in Mexico

Look for the golden sombrero
Puerto Nuevo west
Blonde had a little too much fun
I'll be brunette
Adiós til then

Blue lights on the horizon
Dust clouds filling the sky
If they get the cuffs on us
It's 25 to life
Run, run, your own direction
And I'll lead 'em down a different road
Take the gun, hide the car and the money
I'll meet you in Mexico

Run, run, run

Blue lights on the horizon
Dust clouds filling the sky
If they get the cuffs on us
It's 25 to life
Run, run, your own direction
And I'll lead 'em down a different road
Take the gun, hide the car and the money
I'll meet you in Mexico

Crossing that border, passport says Jane Doe
For a little while, baby, just lay low
Oh oh oh, I'll meet you in Mexico
Suntan, seaside, feeling that breeze blow
We'll be sipping that smooth Don Julio
Oh oh oh, I'll meet you in Mexico, yeah









Church Bells 日本語訳♪

2016-03-10 18:55:09 | 日本語訳♪
"Church Bells"はアルバム「Storyteller」に収録されている曲です
キャリー自身、"カントリーミュージックが他の音楽と違うと思うことの1つが
物語やそのイメージを伝えること"だと言っていますが、この曲もまさにそういうことだと思います

(2018年8月4日:追記)
和訳の一部を修正しました



Church Bells




荒野に咲く花のように強く育ったジェニー
古い小屋の中に猟犬と一緒に住んでいたの
お金は全くないけれど 美しさに恵まれているから
リッチな男も彼女に近づかれたら断ることなんて出来ないわ
とある夏の夜 安物のドレスを着た彼女は
ご機嫌な石油企業家の目に留まったの
完璧な容姿の彼女 大邸宅を所有する彼
この後の展開は想像がつくでしょう

全てがバラ色の生活だった
あふれんばかりのダイアモンドを身に付け シャンパンを飲む日々
彼女はもうお金持ちの女 白いドレスを着て 彼の姓を名乗るの

彼女には教会の鐘の音が聞こえる
上階に行くと聖歌隊の歌う姿が見える
手を合わせて目を閉じて きっと全て上手く行くから
ただ教会の鐘が鳴るのを聞いて
鳴り続ける鐘の音を

ジェニーはジュニア・リーグ(*1)のパーティーを主催し
カントリークラブ(*2)でディナーを楽しんでいたの
周りの人には2人が"ケンとバービー"のように見えていたわ
でも"ケン"は常に行き過ぎた酔っ払いの状態
土曜の夜 飲み過ぎて家に帰って来た彼は
いつでも手が出る状態だった
彼の目に潜む悪魔からジェニーを救うには
大金では力不足だったみたいね

あざだらけになった顔 化粧と濃いサングラスで隠し
翌朝 教会の後ろの席に座って洗礼者と祈りを捧げるの

彼女には教会の鐘の音が聞こえる
上階に行くと聖歌隊の歌う姿が見える
手を合わせて目を閉じて きっと何もかも上手く行くから
ただ教会の鐘が鳴るのを聞いて
鳴り続ける鐘の音を

ジェニーは彼のテネシー・ウイスキーに"何か"を入れたの
どの法執行官(*3)も見つけられないようなものを
だから彼の死因は未だに謎に包まれたまま
でも彼が女性に手を上げることはこの先ないということよ

彼女には教会の鐘の音が聞こえる
黒のドレスを着てそこに立ち 歌うの
手を合わせて目を閉じて
きっと全て上手く行くから
ただ教会の鐘が鳴るのを聞けばいいの
鳴り続ける鐘の音を


(*1)=女子青年連盟
(*2)=レストランなどもあるスポーツ用の会員制の施設
(*3)=日本で言うところの司法警察職員に近いとのことです(警察官など)
注釈を書くほどではありませんが一応書き足しておくと
・最初の歌詞の"荒野に咲く花"は"ブラックフット・デイジー"というキク科の植物
・その次の歌詞の"猟犬"は"ブルーチックハウンド(ブルーティッククーンハウンド)"
というアメリカ原産の猟犬


Jenny grew up wild, like a blackfoot daisy
Out in the shack with a blue tick hound
Broke as hell, but blessed with beauty
The kind that a rich man can't turn down
She caught the eye of an oil man dancing
One summer night in a dime store dress
She had the looks, he had the mansion
And you can figure out the rest

It was all roses, dripping in diamonds
Sipping on champagne
She was all uptown, wearing that white gown
Taking his last name

She could hear those church bells ringing, ringing
And up in the loft, that whole choir singing, singing
Fold your hands and close your eyes
Yeah, it's all gonna be alright
And just listen to the church bells ringing, ringing
Yeah, they're ringing

Jenny was hosting Junior League parties
And having dinner at the country club
Everyone thought they were Ken and Barbie
But Ken was always getting way too drunk
Saturday night, after a few too many
He came home ready to fight
And all his money could never save Jenny
From the devil living in his eyes

It was all bruises, covered in makeup
Dark sunglasses
And that next morning, sitting in the back pew
Praying with the baptist

She could hear those church bells ringing, ringing
And up in the loft, that whole choir singing, singing
Fold your hands and close your eyes
Yeah, it's all gonna be alright
You just listen to the church bells ringing, ringing
Yeah, they're ringing

Jenny slipped something in his Tennessee whiskey
No law man was ever gonna find
And how he died is still a mystery
But he hit a woman for the very last time

She could hear those church bells ringing, ringing
Standing there in a black dress singing, singing
Fold your hands and close your eyes
Yeah, it's all gonna be alright
And just listen to the church bells ringing, ringing
Yeah, they're ringing