オーウェルが恐れていたのは、本を禁止しようとする人々だった。
ハクスリーが恐れていたのは、本を読みたい人がいなくなってしまうため、本を禁止する理由がなくなるということでした。
オーウェルは、私たちから情報を奪おうとする人々を恐れていました。 ハクスリーは、私たちに多くを与えて、私たちが受動性と利己主義に堕落してしまうのではないかと恐れていました。
オーウェルは真実が私たちから隠蔽されることを恐れた。 ハクスリーは、真実が無関係の海に沈んでしまうのではないかと恐れた。
オーウェルは、私たちが囚われの文化になることを恐れていました。 ハクスリーは、私たちがフィーリー、乱交ポーギー、遠心力のあるバンブルパピーと同等のものに気をとられて、つまらない文化になってしまうのではないかと心配していました。
ハクスリーが『すばらしい新世界再訪』で述べたように、専制政治に反対するために常に警戒している市民的自由主義者や合理主義者は、「気を散らすことに対する人間のほぼ無限の欲求を考慮に入れていない」。
「1984年には」とハクスリー氏は付け加えた、「人々は痛みを与えることでコントロールされる。『すばらしい新世界』では、快楽を与えることで人はコントロールされる。」
要するに、オーウェルは、私たちが憎むものが私たちを破滅させるのではないかと恐れたのです。 ハクスリーは、私たちが愛するものが私たちを破滅させるのではないかと恐れていました。
~ニール・ポストマン
(書籍:死ぬほど面白い https://amzn.to/45aSmYt)
#広告 #英語文学 #オーウェル #本好き
What Orwell feared were those who would ban books. What Huxley feared was that there would be no reason to ban a book, for there would be no one who wanted to read one. Orwell feared those who would deprive us of information. Huxley feared those who would give us so much that we would be reduced to passivity and egoism. Orwell feared that the truth would be concealed from us. Huxley feared the truth would be drowned in a sea of irrelevance. Orwell feared we would become a captive culture. Huxley feared we would become a trivial culture, preoccupied with some equivalent of the feelies, the orgy porgy, and the centrifugal bumblepuppy.
As Huxley remarked in Brave New World Revisited, the civil libertarians and rationalists who are ever on the alert to oppose tyranny "failed to take into account man's almost infinite appetite for distractions."
"In 1984", Huxley added, "people are controlled by inflicting pain. In Brave New World, they are controlled by inflicting pleasure."
In short, Orwell feared that what we hate will ruin us. Huxley feared that what we love will ruin us. ~Neil Postman
(Book: Amusing Ourselves to Death https://amzn.to/45aSmYt)
#ad #englishliterature #Orwell #booklover