“Because time for thinking and quietness in thinking are lacking, one
no longer ponders deviant views: one contents oneself with hating them.”
FRIEDRICH NIETZSCHE
THE LIVING PHILOSOPHY
"考える時間と考える静けさが欠けているので、人はもはや逸脱した意見を考えることはなく、それを嫌うことで満足する。
逸脱した意見を考えることはもはやなく、憎むことで満足する」。
フライドリッヒ・ニーチェ
生きた哲学
フリードリヒ・ニーチェ『あまりにも人間的な人間』§282。
嘆き。- それはおそらく、現代の利点が、観想的な生活の衰退や時には過小評価をもたらしているからであろう。
パスカル、エピクテトゥス、セネカ、プルタルクがほとんど読まれていないこと、かつては偉大な健康の女神の支持者であった仕事や産業が、時として伝染病のように猛威を振るっていることなどである。
考えるための時間と考えるための静けさが不足しているため、人はもはや逸脱した見解について考えることはなく、それらを憎むことで満足しているのである。
人生の驚異的な加速によって、心と目は部分的に、あるいは不正確に見たり判断したりすることに慣れてしまい、誰もが鉄道車両から土地や人々を知る旅人のようになっています。知識に対する独立した慎重な態度は、ほとんど一種の錯乱として軽蔑され、自由な精神は、特に学者たちによって不名誉なものとされています。彼らは、物事を考察する彼の技術に、彼ら自身の徹底した努力と反骨精神を見落としており、彼を科学の孤独な片隅に追放したいと切に願っています。- 今、歌われているような嘆きは、いつの日かその時を迎え、瞑想の天才が強力に再登場すると、自らの意志で沈黙することになるだろう。
Friedrich Nietzsche, Human All Too Human §282:
Lamentation. - It is perhaps the advantages of our age that bring with them a decline in and occasionally an undervaluation of the vita contemplativa.
But one has to admit to oneself that our age is poor in great moralists, that Pascal, Epictetus, Seneca and Plutarch are little read now, that work and industry - formerly adherents of the great goddess health - sometimes seem to rage like an epidemic.
Because time for thinking and quietness in thinking are lacking, one no longer ponders deviant views: one contents oneself with hating them.
With the tremendous acceleration of life mind and eye have become accustomed to seeing and judging partially or inaccurately, and everyone is like the traveller who gets to know a land and its people from a railway carriage. An independent and cautious attitude towards knowledge is disparaged almost as a kind of derangement, the free spirit is brought into disrepute, especially by scholars, who miss in his art of reflecting on things their own thoroughness and antlike industry and would dearly love to banish him to a solitary corner of science: whereas he has the quite different and higher task of commanding from a lonely position the whole militia of scientific and learned men and showing them the paths to and goals of culture. - Such a lament as has just been sung will probably one day have had its time and, when the genius of meditation makes a mighty reappearance, fall silent of its own volition.
1. あなたは、ターゲットの立場を明確に、生き生きと、そして公平に再表現しようと試みるべきです。そうすることで、ターゲットは「ありがとう、そのような言い方を考えてみたかったよ」と言うでしょう。
2. 2. 同意できる点があれば、それを列挙する(特に、一般的または広範な同意が得られない事項である場合)。
3. 3. あなたがターゲットから学んだことを述べてください。
4. それができて初めて、一言でも反論や批判をすることが許されるのです。
--出典は以下の通りです。Anatol Rapoport氏がDaniel Dennett氏の著書「Intuition Pumps And Other Tools for Thinking」の中でまとめています。
- You should attempt to re-express your target’s position so clearly, vividly, and fairly that your target says, “Thanks, I wish I’d thought of putting it that way."
2. You should list any points of agreement (especially if they are not matters of general or widespread agreement).
3. You should mention anything you have learned from your target.
4. Only then are you permitted to say so much as a word of rebuttal or criticism.
--Source: Anatol Rapoport as summarized by Daniel Dennett in his book "Intuition Pumps And Other Tools for Thinking".
www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。