種まく人から人々へと・ 命の器(いのちのうつわ)

身近な地域から世界へ
貢献する活動や情報など

もみの木 歌詞の様々な変容

2016-12-10 23:43:56 | 文学・芸術

『もみの木』(もみのき、独語:O Tannenbaum)は、元々はドイツを発祥として世界各国で歌われているクリスマス・キャロルの1曲である。英語(圏)や日本では「O Christmas Tree」の表題や歌詞で知られている。

もみのき(独語:O Tannenbaum)は、ドイツ北部に古来から伝わる民謡にヨハン・アウグスト・ツァルナック(1777年 - 1827年、de)とエルンスト・アンシュッツ(1780年 - 1861年、de)が共同で歌詞を付けたものである。

日本語の訳詞は古くは、野口耽介の訳詩があり、

「・・みどりの もみのき けだかくそびえみどりの もみのき けだかくそびえ まなつの ひでりも まふゆの ゆきにもかわらぬ そのいろ こころのともよ・・・」

以下にも、様々な訳詩があります。

中山知子 作詞

もみの木 もみの木 いつも緑よ
もみの木 もみの木 いつも緑よ
輝く夏の日 雪降る冬の日
もみの木 もみの木 いつも緑よ

もみの木 もみの木 こずえ静かに
もみの木 もみの木 こずえ静かに
喜び悲しみ やさしく見守る
もみの木 もみの木 こずえ静かに

もみの木 もみの木 繁れ豊かに
もみの木 もみの木 繁れ豊かに
雨にもくじけず 風にも折られず
もみの木 もみの木 繁れ豊かに


早川義郎 作詞

おおタンネンバウム おおタンネンバウム ときわのみどり
おおタンネンバウム おおタンネンバウム ときわのみどり
夏の山路には 枝をさしのべて
清がしき木陰に われをいざなう

北風の冬も 変わらぬみどり
北風の冬も 変わらぬみどり
けがれなき雪の 白き装いに
いや清き姿 おおタンネンバウム
おおタンネンバウム



ドイツ北部に伝わる民謡ですが、歌詞は19世紀になってから新たに作られたものです。
1番はドイツの教育者でドイツ民謡に関する書物も編纂したヨアヒム・アウグスト・ツァルナック(Joachim August Zarnack、1777~1827)、

2・3番はライプツィヒの教員でオルガニストでもあったエルンスト・ゲプハルト・アンシュッツ(Ernst Gebhard Anschutz、1780~1861)によって書かれました。

ツァルナックは、もともとこの歌を、クリスマスソングとしてではなく、恋の歌として書いたようです。

ツァルナックの詞の中では、モミの木は、人間の移り気な情感と引き比べた、変わらぬ愛の比喩として用いられています。

この歌は、クリスマスソングとしても、ドイツ民謡としても、世界で最も広く知られている曲の一つと言えるでしょう。

フランス語圏では「Mon Beau Sapin(わが美しきモミの木)」のタイトルで愛唱されています。

以下は、英語の歌詞のヴァリエーションです。クリスマス・ソングでなく、「恋の歌」として捉えると、どの訳詩が適しているのか比較すると興味深いですね。

並木祐一 作詞

樅(もみ)の木 樅の木
生(お)いや茂れる
木蔭(こかげ)をさまよい
語りし思い出
樅の木 樅の木
いなまお恋し

乙女よ 乙女よ
汝(なれ)はいずこよ
木蔭をさまよい
誓いし幸(さち)の日
乙女よ 乙女よ
いずこに行(ゆ)きし

龍田和夫 訳詞

もみの木 もみの木
永遠(とわ)に 緑よ
夏にも 冬にも
雪の日も 緑
もみの木 もみの木
永遠(とわ)に 緑よ

乙女よ 乙女よ
つれなき乙女
おちぶれしわれに
誓いを破りぬ
乙女よ 乙女よ
つれなき乙女

うぐいす うぐいす
そは 君のごと
夏には ほほえみ
秋には去りゆく
うぐいす うぐいす
そは 君のごと

さらに、メロディーが使われ、 1920年代に
赤松克麿氏により「赤旗の歌」「The Red Flag」 がJim Connell (1889)により作詞されている。

The people's flag is deepest red,
It shrouded oft our martyr'd dead
And ere their limbs grew stiff and cold,
Their hearts' blood dyed its ev'ry fold.
Then raise the scarlet standard high,
Within its shade we'll live and die,
Though cowards flinch and traitors sneer,
We'll keep the red flag flying here!

Look round, the Frenchman loves its blaze,
The sturdy German chants its praise,
In Moscow's vaults its hymns were sung
Chicago swells the surging throng.
Then raise the scarlet standard high,
Within its shade we'll live and die,
Though cowards flinch and traitors sneer,
We'll keep the red flag flying here!

It waved above our infant might,
When all ahead seemed dark as night;
It witnessed many a deed and vow,
We must not change its colour now.
Then raise the scarlet standard high,
Within its shade we'll live and die,
Though cowards flinch and traitors sneer,
We'll keep the red flag flying here!

It well recalls the triumphs past,
It gives the hope of peace at last;
The banner bright, the symbol plain,
Of human right and human gain.
Then raise the scarlet standard high,
Within its shade we'll live and die,
Though cowards flinch and traitors sneer,
We'll keep the red flag flying here!

It suits today the weak and base,
Whose minds are fixed on pelf and place
To cringe before the rich man's frown,
And haul the sacred emblem down.
Then raise the scarlet standard high,
Within its shade we'll live and die,
Though cowards flinch and traitors sneer,
We'll keep the red flag flying here!

With head uncovered swear we all
To bear it onward till we fall;
Come dungeons dark or gallows grim,
This song shall be our parting hymn
Then raise the scarlet standard high,
Within its shade we'll live and die,
Though cowards flinch and traitors sneer,
We'll keep the red flag flying here!

こうなると、クリスマスや恋愛の歌どころではない。

民衆の旗赤旗は 戦士の屍を包む
しかばね固く冷えぬ間に 血潮は旗を染めぬ
高く立て赤旗を その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ 我らは赤旗守る

フランス人は愛す旗の光 ドイツ人はその歌うたう
モスコー伽藍に歌響き シカゴに歌声高し
高く立て赤旗を その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ 我らは赤旗守る

力なく道暗けれど 赤旗頭上になびく
功と誓いの旗を見よ 我らは旗色変えじ
高く立て赤旗を その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ 我らは赤旗守る

富者に媚びて神聖の 旗を汚すは誰ぞ
金と地位とに惑いたる 卑怯下劣の奴ぞ
高く立て赤旗を その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ 我らは赤旗守る

我らは死すとも赤旗を 掲げて進むを誓う
来たれ牢獄絞首台 これ告別の歌ぞ
高く立て赤旗を その影に死を誓う
卑怯者去らば去れ 我らは赤旗守る


O Christmas Tree

Oh Christmas tree, Oh Christmas tree!
Thy leaves are so unchanging
Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
Thy leaves are so unchanging

Not only green when summer's here,
But also when it's cold and drear.
Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
Thy leaves are so unchanging!


O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us!
They are green when summer days are bright,
They are green when winter snow is white.
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us!

O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!
How oft at Christmas tide the sight,
O green fir tree, gives us delight!
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!

O Christmas Tree, O Christmas Tree
Forever true your colour.
Your boughs so green in summertime
Stay bravely green in wintertime.
O Christmas Tree, O Christmas Tree
Forever true your colour.

O Christmas Tree, O Christmas Tree
You fill my heart with music.
Reminding me on Christmas Day
To think of you and then be gay.
O Christmas Tree, O Christmas Tree
You fill my heart with music.

ドイツ語の原詩では、

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!


Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
Such pleasure do you bring me!
Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
Such pleasure do you bring me!

For every year this Christmas tree,
Brings to us such joy and glee.
Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
Such pleasure do you bring me!

Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
You'll ever be unchanging!
A symbol of goodwill and love
You'll ever be unchanging

Each shining light
Each silver bell
No one alive spreads cheer so well

Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
You'll ever be unchanging


Oh Christmas tree, Oh Christmas tree!
Thy leaves are so unchanging
Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
Thy leaves are so unchanging
Not only green when summer's here,
But also when it's cold and drear.
Oh Christmas tree, Oh Christmas tree,
Thy leaves are so unchanging!


最新の画像もっと見る

コメントを投稿