速読英語のススメ

ネットで英語ニュースを読んでみよう!構造が分かれば、英語は楽しくなる☆

181)An Affordable Truth -訳

2009年12月28日 | Weblog

今日は

本当に更新が遅れましたもうすぐお正月になりますね

オバマ大統領の医療制度改革が可決されアメリカは新たなステージに、
きっと国民の健康は国の安定の基盤 此処がしっかりすれば来年のアメリカ経済も
更に安定すると、個人的に思っています。

他所の国のこととはいえ、アメリカの行く末は日本にとっても世界にとっても
大切な要素です

それでは今回の課題An Affordable Truthについて

地球という宇宙船が抱える最大の問題、不健康な地球の問題は徐々に地球の同胞、特に南太平洋や島嶼の人々の生存にまで影響を及ぼしそうです
それにバングラデッシュなど低地国にも・・・、政府レベルだけでなく何らかの関心を持ち続けCO2の削減に意識を向けることが一般の人々にも求められるのでしょうね

Maybe I’m naive, but I’m feeling optimistic about the climate talks /starting in Copenhagen on Monday. President Obama now plans to address the conference on its last day, which suggests /that the White House expects real progress. It’s also encouraging to see developing countries (? including China, the world’s largest emitter of carbon dioxide ?) agreeing, (at least in principle,) that they need to be part of the solution.

私は天真爛漫なのかもしれないが、月曜コペンハーゲンで始まる気候会議について楽観的に捉えている。オバマ大統領は会議最終日に演説する予定だ、それで示すのは、ホワイトハウスが真の進展を期待する、ということだ。それに中国(最大の二酸化炭素排出国)を含む発展途上国が、(少なくとも原則として)この問題の解決で役目を果たさなければならないと合意するのを目の当たりにするのは励みになる。

Of course, if things go well in Copenhagen, the usual suspects will go wild. We’ll hear cries that the whole notion of global warming is a hoax perpetrated by a vast scientific conspiracy, as demonstrated by stolen e-mail messages that show ー well, actually all they show is that scientists are human, but never mind. We’ll also, however, hear cries that climate-change policies will destroy jobs and growth.

勿論、コペンハーゲンで事が首尾よくいっても、疑惑は今後波乱呼ぶだろ。我々は、地球温暖化の全貌とは科学的陰謀によるでっち上げだと声高な主張を聞くことになるだろう、盗まれたe-メールで明らかになったよいうに、つまり実際手紙で明らかにされたのは科学者も人の子、でもそんなことは気にすることはない。それでも、気候変動政策は雇用と経済成長を駄目にすると叫ぶ声を耳にするだろう。

The truth, however, is that cutting greenhouse gas emissions is affordable as well as essential. Serious studies say that we can achieve sharp reductions in emissions with only a small impact on the economy’s growth. And the depressed economy is no reason to wait ー on the contrary, an agreement in Copenhagen would probably help the economy recover.

だが、本当のところは温室ガス排出削減はは必ず取り組むべき事であるのと同様に何とかなりそうだという事だ。本格的な研究は、経済発展に余り負担をかけずに大幅削減が達成できると主張する。それに景気後退は排出削減を見合わせる理由にはならない、逆にコペンハーゲンでの合意はおそらく経済回復に寄与するだろう。

Why should you believe that cutting emissions is affordable? First, because financial incentives work.

どうして二酸化炭素削減が何とかなると確信するのかって?まず財政的なインセンティブが働くからだ。

Action on climate, if it happens, will take the form of “cap and trade”: businesses won’t be told what to produce or how, but they will have to buy permits to cover their emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases. So they’ll be able to increase their profits if they can burn less carbon ー and there’s every reason to believe that they’ll be clever and creative about finding ways to do just that.

気候変動への行動がとられたら、そうなれば<排出権取引>の形をとることになる。企業はどれ位排出するかとかどんな風に削減するかを指示されるとうよりは、二酸化炭素や他の温暖化ガスの排出を補償する証明書を買わなければならない。炭素燃焼を削減できるなら、企業は利益を増大させることが出来るのだ。

As a recent study by McKinsey & Company showed, there are many ways to reduce emissions at relatively low cost: improved insulation; more efficient appliances; more fuel-efficient cars and trucks; greater use of solar, wind and nuclear power; and much, much more. And you can be sure that given the right incentives, people would find many tricks the study missed.

マッキンゼーの最新の研究が示すように、比較的低いコストで排出削減する方法は色々ある、例えば改良された断熱材、効率の良い電気機器、エコカー、さらに太陽熱・風力原子力利用する等、まだまだ方法はある。もし的を射たインセンティブが提示されれば、人々はこの研究で取りこぼした数々の解決策を見出すと確信するはずだ。

The truth is that/ conservatives who predict economic doom /if we try to fight climate change/ are betraying their own principles. They claim to believe that /capitalism is infinitely adaptable, that the magic of the marketplace /can deal with any problem. But for some reason/ they insist that cap and trade (- a system specifically designed to bring the power of market incentives/ to bear on environmental problems -) can’t work.

もし私達が気候変動に立ち向おうとするなら、経済破綻に繋がると予想する保守的な人々は、彼等自身の基本財産をいまこのときも毀損している、というのが本当のところなのだ。彼等は資本主義は永遠に変り続けるのものだと、つまり市場の魔力はどんな問題でも対処できると確信すると主張している。だが理由をつけて、排出権取引、(つまり環境問題を対処する為に市場インセンティブという力を導入するように工夫されたシステム)は機能しないと言い張るのだ。

Well, they’re wrong ? again. For we’ve been here before

では 彼等は間違っている?

注:incentiveはエコポイントのように、<その気にさせるもの>の意
  affordable: afford は・・・する余裕がある、→何とかなる

区切りと( )で主語と動詞の関係が分かりやすくしましょう

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

最後の一文は前後から少し検討します、また解説と共に更新します
ではどうぞ良いお年を 

 


180)An Affordable Truth

2009年12月08日 | Weblog

こんにちは

もうすぐにクリスマスそしてお正月、師走とは上手く言ったものだと感心します。
なんとなく慌しく出来るだけ年内にと想ってしまいます

すっかり更新が遅くなりました、どんな方がこのブログを見ていらっしゃるのか?
英語に関心が強く仕事に活かしたいと思う方には定期的に更新しないこと
申し訳ありません。

今日は久しぶりにクルーグマンさんのコラムから地球温暖化の話題です。

速読の手順はまず区切ること、それは料理の下ごしらえに似ています、丁寧に見てゆくと、後が楽です

●音読を数回続け、そのあいだに貴方なりの区切りを入れてみてください。挿入句や副詞句など意識して( )にいれるとスッキリ文構造が見えてきます。

最初はゆっくり、SVを意識して、それから速く→分からない単語は前後から推測してみて、それから辞書を引いてみてください。

●長い名詞句は途中で息継ぎで区切ってもいいと思います。例えば第一パラグラフ
the climate talks /starting in Copenhagen on Monday
startingは名詞句the clilmate talksを修飾する現在分詞形容詞です、全体で長い名詞句を構成します、

●(前置詞)about +長い名詞句→副詞句
訳)コペンハーゲンで月曜から始まっている気候会談について

December 7, 2009
Op-Ed Columnist

By PAUL KRUGMAN

Maybe I’m naïve, but I’m feeling optimistic about the climate talks /starting in Copenhagen on Monday. President Obama now plans to address the conference on its last day, which suggests /that the White House expects real progress. It’s also encouraging to see developing countries (— including China, the world’s largest emitter of carbon dioxide —) agreeing, (at least in principle,) that they need to be part of the solution.

Of course, if things go well in Copenhagen, the usual suspects will go wild. We’ll hear cries that the whole notion of global warming is a hoax perpetrated by a vast scientific conspiracy, as demonstrated by stolen e-mail messages that show — well, actually all they show is that scientists are human, but never mind. We’ll also, however, hear cries that climate-change policies will destroy jobs and growth.

The truth, however, is that cutting greenhouse gas emissions is affordable as well as essential. Serious studies say that we can achieve sharp reductions in emissions with only a small impact on the economy’s growth. And the depressed economy is no reason to wait — on the contrary, an agreement in Copenhagen would probably help the economy recover.

Why should you believe that cutting emissions is affordable? First, because financial incentives work.

Action on climate, if it happens, will take the form of “cap and trade”: businesses won’t be told what to produce or how, but they will have to buy permits to cover their emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases. So they’ll be able to increase their profits if they can burn less carbon — and there’s every reason to believe that they’ll be clever and creative about finding ways to do just that.

As a recent study by McKinsey & Company showed, there are many ways to reduce emissions at relatively low cost: improved insulation; more efficient appliances; more fuel-efficient cars and trucks; greater use of solar, wind and nuclear power; and much, much more. And you can be sure that given the right incentives, people would find many tricks the study missed.

The truth is that conservatives who predict economic doom if we try to fight climate change are betraying their own principles. They claim to believe that capitalism is infinitely adaptable, that the magic of the marketplace can deal with any problem. But for some reason they insist that cap and trade — a system specifically designed to bring the power of market incentives to bear on environmental problems — can’t work.

Well, they’re wrong — again. For we’ve been here before

寒いですが良い一日を