面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ

日本語と英語の慣用句やことわざには、表現や発想がよく似たものがある。
たとえの面白さをいろいろな角度からながめる。

面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(370)

2015年05月24日 | 日本語の慣用句、英語の慣用句
人気ブログランキングへ

(103)ride the wave  波に乗る

直  訳 波に乗る
意  味 人気、権力、景気などの絶頂にいる
 
 「ride a wave」や「ride the crest of the (a) wave」の形でも使う。日本語も「波に乗る」と同じ表現で「時勢に合って栄える、調子に乗って力を出す」と英語と似た意味を持つ。日本語の「人気絶頂」や「得意満面」も比較的近い意をもつ。

例  文
 America’s mood turned conservative, and the Republican Party rode the crest of the wave.(アメリカの風潮が保守的になり、共和党はその波に乗った

参考例文
 (1)In the 60’th, the Beatles were riding the crest of a wave of popularity.(60年代は、ビートルズが人気絶頂だった)
 (2)This is the age of technology, and computer nerds are riding the wave.(今は科学技術の時代だ。コンピューターおたくが得意満面だ)

 このブログの目次は「面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(226)」で見ることができます。


コメントを投稿