ハンガリー版を聴いたときも同じでしたが、
一番最初に覚えた歌詞は、17曲目の「さるん、さるん」。
ブロードウェイダイジェスト版CDなら21曲目の「Murder, murder」、
ハンガリー版CDなら20曲目の「gyilkos, gyilkos!」。
なぜか、本家のひそひそ話しのサビ「Murder, murder」よりも、
ハングルの「さるん、さるん」や、
ハンガリーの「gyilkos, gyilkos!」のほうが、
音のノリが良く聞こえるのは、なぜかしら、、、。
「gyilkos」といえば、
ハンガリー版「ROMEO & JULIA」の、パリスとロメオの決闘シーンで、
「gyilkos」という単語が聞こえてきます。
ちょっと、語尾変化してるかも。
言葉自体分からなくても、
ハンガリーミュージカルのCDをいくつか聴いていると
共通する単語を掬い上げることができるかな、と思います。
同じコトを、早くロシアのミュージカルCD「シカゴ」と「R&J」でやりたいです。
一番最初に覚えた歌詞は、17曲目の「さるん、さるん」。
ブロードウェイダイジェスト版CDなら21曲目の「Murder, murder」、
ハンガリー版CDなら20曲目の「gyilkos, gyilkos!」。
なぜか、本家のひそひそ話しのサビ「Murder, murder」よりも、
ハングルの「さるん、さるん」や、
ハンガリーの「gyilkos, gyilkos!」のほうが、
音のノリが良く聞こえるのは、なぜかしら、、、。
「gyilkos」といえば、
ハンガリー版「ROMEO & JULIA」の、パリスとロメオの決闘シーンで、
「gyilkos」という単語が聞こえてきます。
ちょっと、語尾変化してるかも。
言葉自体分からなくても、
ハンガリーミュージカルのCDをいくつか聴いていると
共通する単語を掬い上げることができるかな、と思います。
同じコトを、早くロシアのミュージカルCD「シカゴ」と「R&J」でやりたいです。