Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

CantMakeASound

2016年05月04日 | 英和訳


I have become a silent movie
俺は無声映画になっちまってる
The hero killed the clown
ヒーローが戯け者を殺しちまって
Can't make a sound
Can't make a sound
Can't make a sound
物音一つ立てられない
Nobody knows what he's doing
彼が何をしているのか誰にもわからない
Still hanging around
未だにウロウロはしているが
Can't make a sound
Can't make a sound
Can't make a sound
Can't make a sound
物音の一つも立てられない
The slow motion moves me
スローモーが俺を感動させる
The monologue means nothing to me
俺には漫談なんて何も意味しない
Bored in the role, but he can't stop
巻中で飽きちまってるが、彼は止めれないんだ
Standing up to sit back down
立ち上がって落ち着く
Or lose the one thing found
もしくは見つけたものを失くす
Spinning the world like a toy top
おもちゃの頭みたいにクルクル回る世界
'Til there's a ghost in every town
どの街にもゴーストが現れるまでに
Can't make a sound
Can't make a sound
Can't make a sound
Can't make a sound
物音の一つも立てられない
Eyes locked and shining
瞳はフォーカスされて煌めく
Can't you tell me what's happening?
何が起こってるのか教えてくれないか?
Why should you want any other
何故に君は誰かを求めるんだ
When you're a world within a world
世界の中で君が世界である時に











stevenpaulsmithfigure815









実質的に彼の遺作といえる
最後にリリースされたアルバムに於ける
最後のオリジナル曲じゃなかったかなと

誰かのカバーだったかも知れなかったかなあ
とだいぶ曖昧ですけど
すげー彼らしいので

世界中で君が一つの世界である時に
なんだって誰かを欲しがるんだ
っていうのがすごい訴えかけてくるんです

哲学を突き詰めた感じで
挙句にズートルービのカバーで
8っていう形は
永遠を意味するみたいなことで
終えるなんて

突き詰めすぎ




コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« JunkBondTrader | トップ | StIdesHeaven »

コメントを投稿

英和訳」カテゴリの最新記事