Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

I got in a tangle with hoods.

2017-09-25 18:46:33 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


英語関連のメルマガが毎日届きます。

Hiro【リスレポ】というメルマガからよく興味深い問いかけがあります。

「不良に絡まれた」は英語でどういうか。

考えたこともなかったな~。

Bad guys stick their nose into me.

かなりでたらめ、でまかせです。

解答は


「I got in a tangle with a hood.」でした。

♪アイガリンナタンゴゥウィダフーd

ずばり憶えられれば良いのですが、出てこない場合中学生英語でどう言うんだろ?

The bad guys gave me unexpected words.
とか
The bad guys gave me uncomfortable words.
でしょうか?
wordsはbeheviorの場合もあるけれど。

I got in a trouble by a bad guy.



「英語ぷらす」は考えさせられる(勉強になる)サイトです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

It was Tanaka, I was deceived by him.

2017-09-25 09:11:22 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


加藤なおし先生のメルマガから学びます。

set ~ up…~をだます

↑が紹介されています。
知らね~。annoy with lie じゃだめ?

It was Tanaka. He set me up.
「田中だよ、俺はやつにはめられたんだ」

という例文で教えてくれています。

自分の過去のフレーズ帳を「騙す」を検索してみると、deceive、trick、fool などがあった。すっかり忘れている。

次~

は英語でいうとと問いかけてきます。

run out って言いますよね。

running out of stock でしょ?
機械翻訳でも「在庫切れ」と表示され、間違いないように思えます。

解答は…

「out of stock」

まぁ良しとしません?

↓の例文が紹介されています。

That is out of stock.
それは在庫切れです。

This run out.
これがなくなったって言いますよね。

You can say that again !
君のいう通り!♪ユーキャンツェイザラゲーン

ですよね。

解答は「まったくその通りだね!」

合っていました。


To be continued.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする