新井満さん翻訳。
死者から生者へ贈られたメッセージというか…
もとは英語の詩で作者不詳の作品だったそうです。
米国の9.11の同時多発テロで犠牲となった父親へ、11歳の少女が朗読し
話題となりました。
どなたかを亡くされて悲しい思いをしている方、
またそうでない方にもぜひ一読してもらいたいステキな詩です。
あたらしく一歩を踏み出せる勇気をくれる詩ですよ。
一部をご紹介
「千の風になって」/新井満・訳
************************
私のお墓の前で 泣かないで下さい
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に 千の風になって
あの大きな空を吹きわたっています
あの 大きな空を 吹きわたっています
************************
死者から生者へ贈られたメッセージというか…
もとは英語の詩で作者不詳の作品だったそうです。
米国の9.11の同時多発テロで犠牲となった父親へ、11歳の少女が朗読し
話題となりました。
どなたかを亡くされて悲しい思いをしている方、
またそうでない方にもぜひ一読してもらいたいステキな詩です。
あたらしく一歩を踏み出せる勇気をくれる詩ですよ。
一部をご紹介

************************
私のお墓の前で 泣かないで下さい
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に 千の風になって
あの大きな空を吹きわたっています
あの 大きな空を 吹きわたっています
************************