トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

むじるし魂が訳したトルコ語歌詞翻訳の展示場。
お楽しみくださいませ。

トルコ語歌詞翻訳Tarkan - Unutmamalı(忘れてはならない)(1994)

2017-02-17 23:55:51 | タルカン
今回はTarkan(タルカン)という歌手のUnutmamalı(ウヌットゥママル:忘れてはならない)という曲を訳しています。

タルカンというと、トルコ好きの人なら一度は耳にしたはず。
ターキッシュポップの帝王としばしば称される歌手です。

実は日本でもアルバムが発売されたことがあったりします。
(名前は「Chu!Chu!は恋の合言葉~トルコより愛をこめて」。
そしてたまにブックオフで売られているのを見かける・・・)

イケメンセクシー男性歌手ということで、好きな方にはたまらなくはまるんだろうな・・と個人的には思っています。
(筆者は実はそこまでファンではなかったりする・・すいません。(筆者が男だからかな))

歌詞の内容としては
女に何回も振られた男が どうすれば哀しい結末にならずに済んだのか
苦い経験から得た教訓を、心の中で反芻するお話です。

タルカンについては日本語で詳しくまとめられているページがいくつかあるので
説明はそのサイト様に任せたいと思います。

・ながさわ ひでゆき 様 のページ
http://angeleyes.dee.cc/tarkan/tarkan.html

また、余談ですが、2016年にはめでたく結婚されたようです。
(永遠のアイドル・・とはさすがにいかないか)

曲自体は20年以上前のものですが、トルコ語の義務系-meli/-malıの形を
覚えるにはもってこいという、非常に教育的な楽曲でもあります。

説明書きが長くなりましたが、本日の楽曲はTarkanでUnutmamalı。
それでは、どうぞ。



Unuttu dediler
忘れたと言った
Hiç sevmedi dediler
愛してなんかいない と言った
Gücendim yar
がっかりしたよ、恋人よ

Yalanmış dediler
嘘だと言った
Bir anlıkmış dediler
思い出だったんだ と言った
Kırıldım yar
心が壊れたよ、恋人よ

Aldatıyor dediler
騙してたと言った
Aldırmıyor dediler
気にしてないと言った
Yıkıldım yar
心が崩れたよ、恋人よ

Deli gibi yürekten sevmeli
狂おしく心から愛さなくてはならない
Uğruna dünyaları vermeli
だから君に世界を与えなくてはならない。
İncitmemeli sevenleri
愛する人を傷付けてはならない
Değerlerini bilmeli
その人の価値を知るべきだ

Unutmamalı o güzel günleri
あの素敵な日々を忘れてはならない
Anılarla gönülleri hoş tutmalı
思い出を糧に 心を喜ばせなければならない
avutabilmeli
慰められるようにしなければならない
Hatırlamalı sevgiyle anmalı
思い出さなければならない。愛を導きに想い出さなければならない。
Ümitlerle yarınları hoş tutmalı,
希望を糧に、明日を喜ばせなければならない。
ayırmamalı!!!
離れ離れになってはならない!

(繰り返し)

Unutmamalı o güzel günleri
あの素敵な日々を忘れてはならない
Anılarla gönülleri hoş tutmalı
思い出を糧に 心を喜ばせなければならない
avutabilmeli
慰められるようにしなければならない
Hatırlamalı sevgiyle anmalı
思い出さなければならない。愛を導きに思い出さなければならない。
Ümitlerle yarınları hoş tutmalı,
希望を糧に、明日を喜ばせなければならない。
ayırmamalı!!!
離れ離れになってはならない!

×2

おまけ
「タルカン」でググってみたところ、Wikiのページに漢字表記が載っていて
なんと「達干」というそうです。

もとの意味としてはテュルク国家の高級官僚の役職の名称だったようですが、諸説ありとのことです。

ソース
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BF%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3


最新の画像もっと見る

コメントを投稿