留学生の前で日本語の人称代名詞についてのミニ講義を英語でした時に、導入としてシスプリのネタを使ったところ好評で、ついには北米版の「お兄ちゃん」の訳は適切か本当に議論になったことがありました。結論は「訳した人の努力は凄いけど日本語に… twitter.com/i/web/status/1…
— U-D|ユーディー (@Carpediem2657) 2018年10月11日 - 06:42
最新の画像[もっと見る]
留学生の前で日本語の人称代名詞についてのミニ講義を英語でした時に、導入としてシスプリのネタを使ったところ好評で、ついには北米版の「お兄ちゃん」の訳は適切か本当に議論になったことがありました。結論は「訳した人の努力は凄いけど日本語に… twitter.com/i/web/status/1…
— U-D|ユーディー (@Carpediem2657) 2018年10月11日 - 06:42
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます