世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:軍事政権が学生活動家14人を逮捕

タイ:軍事政権が学生活動家14人を逮捕

扇動罪容疑は平和的な集会を開催した者に懲役7年を科す可能性

(New York JUNE 27, 2015) – Thai authorities should immediately drop all charges and release unconditionally 14 student activists who peacefully expressed opposition to military rule, Human Rights Watch said today.

(ニューヨーク、2015年6月27日)-タイ当局は、軍事政権による統治に反対する意見を平和的に表現した14人の学生活動家に対する、全ての容疑を取下げ無条件で釈放しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。

On June 26, 2015 in Bangkok, police and soldiers enforced a military court warrant to arrest 14 students from the Neo-Democracy Movement for sedition and violating the military junta’s ban on public assembly. The students are now held in the Bangkok Remand Prison and the Central Women Correctional Institution for 12 days while awaiting trial in a military court.

警察と兵士は2015年6月26日にバンコクで、新民主主義運動に所属する学生14人の扇動罪及び軍事政権の大衆集会禁止令違反罪の両容疑に対して、軍事裁判所が発行した逮捕状を執行した。学生たちは現在、バンコク・レマンド刑務所と中央女性矯正施設に、軍事法廷での裁判を待って12日間拘留されている。

“Thailand’s junta should immediately stop arresting and prosecuting student activists,” said Brad Adams, Asia director. “While insisting they aren’t dictators, the Thai generals have used the military courts as a central feature of their crackdown against peaceful criticism and political dissent.”

「タイ軍事政権は、学生活動家の逮捕と訴追を直ちにやめるべきです」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「独裁者ではないと言いながら、タイの将軍たちは、軍事法廷を平和的な批判と政治的な反対意見への中心的弾圧機関として、利用してきました」

Authorities arrested Rangsiman Rome, Wasant Sadesit, Songtham Kaewpanphruek, Payu Boonsopon, Apiwat Suntararak, Rattapol Supasophon, Supachai Pookhlongploy, Apisit Sapnapapha, Panupong Sritananuwat, Suvicha Pitungkorn, Pakorn Areekul, Chatupat Boonyapatraksa, Pornchai Yuanyee and Chonticha Chaengreo.  The students took part in peaceful rallies calling for an end to military rule under the National Council for Peace and Order (NCPO) on June 24 and 25.  The army commander-in-chief, Gen. Udomdej Seetabutr, publicly accused the 14 student activists of being backed by anti-government groups and claimed their actions could lead to disturbances and violence.

当局が逮捕したのは、ランシマン・ロメ、ワサント・サデシット、ソンタム・カエウパンフルエク、パユ・ブーンソポン、アピワット・スンタララック、ラッタポン・スパソフォン、スパチャイ・プークロンプロイ、アピシット・サプナパファ、パヌポーン・スリタナヌワット、スヴィチャ・ピツンコーン、パコーン・アリークン、チャツパット・ブーンヤパツラクサ、ポーンチャイ・ユアンイー、チョンチチャ・チャエンレオの14人。学生たちは6月24日と25日に、国家平和秩序評議会(以下NCPO)の下での軍事統治を終結するよう求める、平和的な集会に参加した。タイ陸軍参謀長ウドムジェジュ・スータブトル大将は学生14人を、反政府グループに支援されており、14人の活動は混乱と暴力に繫がる危険があったと公の場で批判した。

If found guilty of sedition under article 116 of the penal code, the harsh provision criminalizing free expression under Thai law, the activists would face up to seven years in prison. In addition, they would face an additional six-month prison term and a fine of up to 10,000 baht (US$312) for breaching the NCPO’s public assembly ban.

タイ国内法の下、表現の自由の行使を犯罪とする過酷な規定である、刑法第116条の扇動罪容疑で有罪となった場合、活動家たちは7年以下の懲役刑を言い渡され、加えてNCPOによる大衆集会禁止令に違反したかどで、更に6ヶ月の懲役刑と1万バーツ(312米ドル)の罰金を科されることになる。

These latest arbitrary arrests again demonstrate the military junta’s unwillingness to ease its oppressive rule. International human rights law, as reflected in the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) ratified by Thailand in 1996, protects the rights to freedom of expression and peaceful assembly. However, since the May 2014 coup, the junta has banned political gatherings of more than five people. The authorities have arrested at least 80 people for organizing or taking part in such public gatherings.

直近の恣意的逮捕は、軍事政府が弾圧的統治を緩和する意思のないことを明らかにしている。国際的人権保護法は、タイが1996年に批准した「市民的及び政治的権利に関する国際規約(以下ICCPR)」にあるように、表現と平和的な集会の自由権を保護している。しかし2014年5月の軍事クーデター以降、軍事政府は5人以上の政治集会を禁止してきた。当局はそのような大衆集会を開催した、或は参加した容疑で、少なくとも80人を逮捕してきている。

The NCPO’s 37th order replaces civilian courts with military tribunals for crimes of national security and sedition, and for lese majeste (offending the monarchy). Individuals who violate the NCPO’s orders are also subject to prosecution in military courts. Hundreds of people, mostly political dissidents and critics of the NCPO, have been sent to trials in military courts since the coup.

NCPOによる命令第37号は、国家安全保障を損なう犯罪・扇動罪・不敬罪(王室侮辱)の各容疑の裁判を、文民裁判所に替えて軍事法廷が行うようにした。NCPO命令に違反した個人も軍事法廷に訴追される。クーデター以降、殆どはNCPOの政治的反対派と批判者である数百人が、軍事法廷での裁判に掛けられている。

International human rights law prohibits governments from using military courts to try civilians when civilian courts are functioning. The use of military courts in Thailand also fails to meet international fair trial standards under the ICCPR. The United Nations Human Rights Committee, the international expert body that monitors state compliance with the ICCPR, has stated in its General Comment on the right to a fair trial that “the trial of civilians in military or special courts may raise serious problems as far as the equitable, impartial and independent administration of justice is concerned.” This is particularly problematic in Thailand where every element of military courts functions within the Defense Ministry’s chain of command.

国際人権保護法は、文民裁判所が機能している場合、軍事裁判所で民間人を裁くことを禁じている。タイの軍事法廷は、ICCPRで定めた公正裁判の基準を満たしていない。各国によるICCPR順守状況を監視する国際専門機関である自由権規約人権委員会は、公正な裁判を受ける権利に関する「一般的意見」の中で、『軍事裁判所または特別裁判所における民間人の裁判は、公正かつ公平な独立した司法の執行に関して重大な問題を生じさせる恐れがある』、と明言している。軍事裁判所の全要員が、クーデター以降NCPOが支配する国防省の指揮命令系統の中で機能しているタイでは、そのことは特に問題だ。

“With each new arrest, Thailand’s path toward democracy is getting harder to find,” Adams said. “Governments around the world should press the junta to end repression and respect fundamental rights.”

「新たに逮捕者が出るたびに、タイの民主主義への道を見つけることが難しくなっています」、と前出のアダムスは指摘した。「世界各国の政府は軍事政府に、弾圧を止め基本的権利を尊重するよう圧力を掛けるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事