アフガニスタン:将軍たちが民間人を危機に晒している
援助国・機関は民間人被害を最小限に抑え、
人権侵害者を裁判に掛けるよう働きかけるべき
(New York, June 29, 2015) – Afghan President Ashraf Ghani should denounce remarks by the chief of the army offering soldiers protection from punishment for war crimes, Human Rights Watch said today. Ghani, who is commander-in-chief of the Afghan armed forces, should recommit the country’s security forces to respect the laws of war and put commanders on notice that suggesting otherwise will subject them to disciplinary measures.
(ニューヨーク、2015年6月29日)-戦争犯罪の刑罰から兵士を保護するよう提案した陸軍参謀長による発言を、アフガニスタン大統領アシュラフ・ガニーは非難するべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。アフガニスタン軍の最高司令官でもあるガニーは、同国治安部隊の戦争法順守を再確約すると共に、違反を促すような発言には懲戒処分を科す旨、司令官たちに知らしめるべきだ。
The June 14 statement by Afghanistan’s army chief suggesting that the laws of armed conflict do not apply to government troops is just the latest in a series of such statements by senior Afghan military and civilian officials. Disavowing the laws of war encourages abuses by all parties to the conflict and places civilians at greater risk of harm.
武装紛争に関する法律を政府軍部隊に適用しない旨示唆する、アフガニスタン陸軍参謀長による6月14日の発言は、アフガニスタン軍幹部と文民高官による一連の発言の最新版だ。戦争法の否定は、武装紛争の全当事勢力による人権侵害を助長し、民間人を一層大きな危険に晒す。
“President Ghani should state clearly that abiding by the laws of war is a legal requirement, not a policy option,” said Phelim Kine, deputy Asia director. “Commanders who reject the laws of war not only unnecessarily risk the lives of civilians and their own troops, but also make themselves subject to prosecution for war crimes.”
「戦争法の順守は法的義務であり政策選択の問題ではない、とガニー大統領は明言するべきです」、とHRWアジア局長代理フェリム・カインは指摘した。「戦争法を否定する司令官は、民間人を危険に晒すだけでなく、自らが戦争犯罪容疑での訴追を受ける事態をもたらします」
On June 14, 2015, Afghan National Army Chief Gen. Qadam Shah Shahim told troops during a visit to the 209th Shaheen Corps in the northern province of Badakhshan that they “no longer have any restrictions to use artillery against the enemy.” He told them: “You have no restrictions on night raids against specific enemy targets. You will no longer be sent to prison for your sacrifices. You will not be interrogated.” Other senior officials have previously issued instructions not to take prisoners and to execute those in custody, acts that are war crimes.
アフガニスタン国民陸軍参謀長カダム・シャー・シャヒムは2015年6月14日、同国北部バタフシャーン州の第209軍団を訪れた際、各部隊に、「敵への砲撃には最早如何なる制約もない」、「特定の敵を標的にした夜襲の際にも制約は一切ない。犠牲的行為故に、刑務所に送られることも最早ない。尋問されることもない」、と述べた。他の高官も以前、捕虜を取らないよう、拘留中の者を処刑するよう指示を出しているが、それを実行することは戦争犯罪だ。
Civilians have suffered high numbers of casualties during recent fighting between Afghan security forces and the Taliban insurgency. United Nations Assistance Mission to Afghanistan (UNAMA) statistics indicate that the use of mortars and shelling has become the Afghan conflict’s leading cause of civilian deaths. During the first four months of 2015 alone, UNAMA documented 266 civilian casualties – 62 deaths and 204 injured – from mortars and rockets, a 43 percent increase from the same period last year. UNAMA data indicate that “anti-government elements” were responsible for 73 percent of all civilian casualties from January to April 2015.
アフガニスタン治安部隊とタリバーン反乱軍の間で最近起きた戦闘の際、数多くの民間人が被害者となった。国連アフガニスタン支援ミッション(以下UNAMA)の統計は、アフガニスタン武装紛争での民間人死者の主要な原因が、迫撃砲と大砲の使用にあるのを明らかにしている。UNAMA のとりまとめによれば、2015年の最初4ヶ月だけでも、民間人266人が、迫撃砲弾とロケット弾によって死傷(死者62人、負傷者204人)し、昨年同期に比して43%増加している。UNAMAのデータは、2015年1月から4月までの全民間人死傷者の73%に対して、「反政府分子」に責任があることを明らかにした。
Government mechanisms for bringing military personnel to justice for violations are inadequate. For instance, on December 31, 2014, a rocket fired by an army unit in Sangin district of southern Helmand province fell on a wedding party, killing 27 civilians and injuring 70 others, including 24 children. Military investigators only questioned two soldiers about this incident and have not publicly released the investigation findings.
犯罪を行った軍人を裁判に掛けるための政府の制度は不十分だ。2014年12月31日にヘルマンド州南部のサンギン地方で軍の部隊がロケット弾を発射、結婚式を直撃して、子ども24人を含む民間人27人を殺害し70人を負傷させた事件は、その実例だ。軍の調査員は事件について、僅か2人の兵士に尋問しただけで、その調査結果を公表していない。
Senior Afghan officials besides Shahim have previously advocated potential war crimes. On August 7, 2014, Kandahar police chief Gen. Raziq announced that his troops had orders not to take any Taliban prisoners. “It is my command to all soldiers not to let them live anymore, to eliminate them in any possible way,” he told reporters during a media briefing. On August 13, 2014, the Baghlan provincial police chief Gen. Aminullah Amarkhail announced a similar summary execution policy, stating that: "We have told our soldiers, in order to prevent the release of Taliban from prisons and the judicial systems, that they should be killed and must be punished for what they have done.” That same month, Abdul Khaliq Maroof, governor of Hesarak district in southeastern Nangarhar province, was even more direct: "I tell all commanders, no matter where they find the Taliban, they should not be brought in alive.” Take-no-prisoner orders by military officers raise the risk of killings of Afghan civilians in combat zones.
シャヒム以外にも複数のアフガニスタン高官が以前、戦争犯罪行為を推奨している。2014年8月7日にカンダハール警察長官のラジク大将は、自部隊にタリバーンを捕虜に取らないよう命令している旨公表した。「今後彼らを生かして置かないよう、どんな手段を講じても抹殺せよ、というのが、全兵士への私の命令だ」、と彼はマスコミへのブリーフィングの際記者たちに述べた。2014年8月13日には、バグラン州警察長官のアミヌラー・アマルカイルが同様の即決処刑方針を公表し、以下のように述べた。「タリバーンが刑務所や司法制度から釈放されるのを防ぐためには、タリバーンを殺さねばならず、自らの行為の償いのため、処罰しなければならない、と私たちは兵士に伝えた」 同じく8月にナンガルハル州南東部ヘサラク地方の知事アブドゥル・カリク・マルーフは、更にダイレクトに以下のような発言をした。「私は全指揮官に、何処で見つけようとタリバーンは、生きて連行するな、と言っている」 軍将校による捕虜を取るなという命令は、戦闘地域でアフガニスタン民間人が殺害される危険を増大させる。
Concerns about captured insurgents being released and returning to the battlefield date back to the administration of former President Hamid Karzai. Shahim’s comments coincide with both a serious intensification of the conflict as well as reports of Taliban atrocities and potential war crimes against Afghan soldiers. The Taliban claimed responsibility for a June 22 attack on the Afghan parliament in Kabul and have made battlefield gains in the northern province of Kunduz. In April, Taliban insurgents in Badakhshan province allegedly beheaded 28 captured Afghan soldiers.
捕虜だった反乱分子が釈放され戦場復帰することへの懸念は、前大統領ハミド・カルザイ政権にさかのぼる。シャヒムの発言は、武装紛争の激化や、タリバーンによるアフガニスタン兵士への残虐行為や、戦争犯罪に該当する可能性のある行為を伝える報道に重なっている。タリバーンは6月22日にカブールで起きたアフガニスタン国会襲撃に犯行声明を出し、更に北部のクンドゥーズ州の戦場で前進を果たした。バダフシャーン州でタリバーン反乱部隊は、捕虜にしたアフガニスタン兵士28人を斬首したと伝えられている。
All parties to the armed conflict in Afghanistan are obligated to abide by international humanitarian law, or the laws of war. The laws of war place restrictions on the methods and means of combat, including the requirement to discriminate between civilians and combatants and otherwise minimize civilian harm. The law also requires the humane treatment of all persons in custody, including civilians and captured combatants. Violations by one party to the conflict do not justify or excuse violations by the other side.
アフガニスタン武装紛争の全当事勢力は、国際人道法や戦争法に従う義務がある。戦争法は、民間人と戦闘員を区別する他、民間人への危害を最小限に抑える義務など戦闘の方法や手段を制限する。同法はまた、民間人と捕虜となった戦闘員を含む、捕えられた全ての人々への人道的処遇を義務付けている。武装紛争の一当時勢力による同法違反は、他勢力による同法違反を正当化せず或その言い訳にならない。
Serious violations of the laws of war committed with criminal intent are war crimes. Commanders who order or otherwise assist, facilitate, aid, or abet the commission of a war crime may be criminally liable. States have an obligation to investigate and appropriately prosecute alleged war crimes by members of their forces.
戦争法への犯意を持った重大な違反は、戦争犯罪である。戦争犯罪の実行を命令、或は補助・促進、或は教唆した司令官は、刑事責任を問われる可能性がある。国は、自らの部隊員による戦争犯罪疑惑を、捜査し適切に訴追する義務がある。
Foreign donors who fund Afghan military operations have yet to publicly criticize statements by senior Afghan officials advocating possible war crimes. Afghanistan’s international donors, particularly the United States, have spent more than a decade and billions of dollars to underwrite and train Afghan security forces. On January 1 NATO launched its Resolute Support mission, which will provide advice and assistance to Afghan military at least until the end of 2015. In March the US pledged to continue providing approximately $4 billion annually for the Afghan military until the end of 2017.
戦争犯罪に該当する可能性のある行為を推奨するアフガニスタン高官の発言を、アフガニスタンの軍事活動に資金援助している国や機関はまだ批判していない。アフガニスタンの援助国・機関、特に米国はアフガニスタン治安部隊の費用を負担すると共に訓練を施すために、十年以上の歳月と数十億ドルを費やしてきた。北大西洋条約機構(以下NATO)は6月1日から、早くとも2015年末までアフガニスタン軍に助言や援助を提供する、「遂行支援」ミッションを開始した。米国は3月に、2017年末までアフガニスタン軍に毎年約40億ドルを提供し続けると約束している。
“Foreign donors assisting the Afghan military should make it clear that their support depends on minimizing harm to civilians and holding violators to account,” Kine said. “Afghanistan’s donors need to press the military to end abuses or they may find themselves complicit in future atrocities.”
「アフガニスタン軍を支援している援助国・機関は、その援助が民間人に対する危害の最小限化と違反者の責任追及に依拠していることを、明確にしなければなりません」、と前出のカインは指摘した。「アフガニスタンの援助国・機関は軍に、人権侵害を止めるよう働きかける必要があり、そうしなければ将来、残虐行為の共犯者になってしまった自分に気付くことになる恐れがあります」