世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ロシア:占領下グルジア民間人を保護せよ

ロシア:占領下グルジア民間人を保護せよ

南オセチア地方における民族間抗争への恐怖と孤立感

2008年11月25日 

ロシア当局は、南オセチアのアカールゴリ地域におけるグルジア人に対する南オセチア人民兵による攻撃を止めさせるべく直ちに手段を講ずべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べている。ロシアは又、地元住民のグルジア他地域への自由な往来維持を保証すべきである。

Russian authorities should take immediate steps to stop South Ossetian militias from attacking ethnic Georgians in Akhalgori district in South Ossetia, Human Rights Watch said today. Russia should also ensure that local residents remain able to move freely to and from the rest of Georgia. 

“南オセチア民兵はアカールゴリのグルジア人をやりたい放題に攻撃している。”と、ターニャ・ロクシナ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、モスクワ支局副局長は語った。“ロシアは今こそ、南オセチアの占領権力としての責任を果たし民兵抑制をするべきである。”

“South Ossetian militias are running wild attacking ethnic Georgians in Akhalgori,” said Tanya Lokshina, deputy director of the Moscow office of Human Rights Watch. “It is high time for Russia to step up to its responsibilities as an occupying power in South Ossetia and rein them in.” 

グルジアから分離された南オセチアの東部分に位置している、アカールゴリ地域には、主にグルジア人が住んでいる。当該地域は現在ロシアと南オセチアの支配下にある。

Akhalgori district, populated mainly by ethnic Georgians, is located in the eastern part of South Ossetia, a breakaway region of Georgia. The district is now under Russian and South Ossetian control. 

ヒューマン・ライツ・ウォッチの調査員は、2008年11月20日21日とアカールゴリ地域の村々を訪れ、幾人かのグルジア人に聞き取り調査を行った。村民は、武装した南オセチア民兵が「如何に地元住民にイヤガラセを行い、攻撃を加えているのか、住民の財産を略奪しているのか。」について語っている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、南オセチア民兵が11月に行なったお年寄りの民間人に対する2度の襲撃事件(老人1名が死亡)を取りまとめた。ヒューマン・ライツ・ウォッチが死亡したお年寄りの男性の家族に話をしようと試みた際、武装した民兵が来て家族の者を追い返している。

Human Rights Watch researchers visiting villages in Akhalgori district on November 20-21, 2008, interviewed several ethnic Georgians who described how armed South Ossetian militias have been harassing and attacking local residents and looting their property. Human Rights Watch also documented two attacks in November by South Ossetian militias against elderly civilians, one of whom died. When Human Rights Watch tried to talk to the deceased man’s relatives, armed militias arrived and chased the relatives away. 

2008年8月のグルジアとロシアの戦争以前は、グルジア政府がアカールゴリ地域の村々を管理運営していた。ロシア軍とオセチア軍が、8月の17日に当該地域に入り、ロシア軍はアカールゴリに2つの軍事基地を現在維持している。国際的人道法に基づく占領権力として、ロシアはその地域の民間人の安全と福利を保障する義務を負っている。

Prior to the August 2008 Georgian-Russian war, the Georgian government administered the villages in Akhalgori district. Russian and Ossetian forces entered the district on August 17 and Russian forces maintain two military bases in Akhalgori. As an occupying power under international humanitarian law, Russia has an obligation to ensure the security and welfare of civilians in the area. 

アカールゴリ病院の医療要員は、「11月初旬、カンチャベチ村のお年寄り“タマズ”を治療した。」とヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。タマズは医療要員に「草を食べている羊の番をしていたら、迷彩服を着て武装した数人の男たちがやって来て、羊を一頭盗もうとした。抗議したら、暴行を加えられた。」と話したそうである。病院で働いている者によると、タマズは出血し、多数の擦り傷、睾丸に激しい損傷、片方の腕の骨折、という状態で運び込まれてきたそうである。タマズは、後に、グルジアの首都ツビリシにある病院に搬送されたが、そこで死亡している。タマズの親族のよると、次の日民兵が又やってきて、「民兵メンバーに牛を1頭よこさないなら、親族の1人を射殺する。」と脅したそうである。

Akhalgori hospital medical personnel told Human Rights Watch that in early November they treated “Tamaz,” an elderly resident of Kanchaveti village. Tamaz told the medical personnel that he had been watching over his grazing sheep when several armed men in camouflage tried to steal one of them. When he protested, they started beating him. The hospital workers said that Tamaz was brought in bleeding, with multiple bruises, severe damage to his genitals, and a fractured arm. He was later transferred to a hospital in the Georgian capital, Tbilisi, where he died. Tamaz’s relatives said the militia returned the next day and threatened to shoot one of them unless he gave the militia members a cow. 

11月20日、ヒューマン・ライツ・ウォッチがタマズの葬式に出席していた時、攻撃的で明らかに酔っ払った武装民兵が軍用トラックに乗ってやってきた。3人の男が飛び降り、葬列に向かって走ってきた。1人はサブマシンガンを持って、親族とヒューマン・ライツ・ウォッチの調査員の間に立はだかり、あとの男は親族をその場から追い返した。民兵たちは、後にヒューマン・ライツ・ウォッチを脅し、地元住民がタマズはオセチア人に殺害されたと調査員に話したかどうか聞き出そうとした。

When Human Rights Watch attended Tamaz’s funeral on November 20, aggressive and apparently intoxicated armed militia members arrived in a military truck. Three men jumped out and ran toward the funeral procession. One stood, with his submachine gun, between the relatives and the Human Rights Watch researchers, while the others forced the relatives to leave. The militias later threatened the Human Rights Watch researchers, demanding to know whether the local residents had told the researchers that Tamaz had been killed by Ossetians.

 “ロシア軍はこの暴力と脅迫を止めるよう介入すべきである。”と、ロクシナは述べた。“住民の安全保障は彼らを取り巻く世界との連絡可能性にかかっている。” “Russian forces have to intervene to stop this violence and intimidation,” Lokshina said. “The security of the civilian population depends on their being able to communicate with the rest of the world.” 

 アカールゴリ病院の医療労働者は又、コリンタ村の住民で83歳の“イロ”を11月中旬に治療したと、ヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。イロは「4人の迷彩服を着たオセチア人に激しく暴行を受けた。理由は家の壁にミハイル・サーカシビリ、グルジア大統領の写真を飾ってあり、サーカシビリを大統領であると認めたためだ。」と医療労働者に言ったそうである。

Akhalgori hospital medical workers also told Human Rights Watch that in mid-November they treated “Ilo,” an 83-year-old resident of Korinta village. Ilo told them that four Ossetians in camouflage uniform had beaten him up because he had a photograph of President Mikheil Saakashvili of Georgia on his wall and admitted to them that he considered Saakashvili to be his president. 

南オセチア警察の3人は、この事件の詳細をヒューマン・ライツ・ウォッチに認め、犯人の一人を逮捕し、南オセチアの首都ツシンバリの警察に移送したと述べた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは襲撃の容疑者が今も拘留されているのか、事実上の南オセチア当局が刑事事件容疑で捜査を行なっているのかどうか確認出来ていない。

Three members of the South Ossetian police confirmed the details of this incident to Human Rights Watch and said that one of the perpetrators had been apprehended and transferred to the police in Tskhinvali, the capital of South Ossetia. Human Rights Watch has not been able to confirm whether the accused attacker is still in custody and whether the de facto South Ossetian authorities are conducting a criminal investigation. 

 アカールゴリ地域にあるツシンバリに連絡する道路は非常にお粗末である。この地域にある村から唯一使える道路は、オドゥジシの村を通ってツビリシに通じている道路だが、ロシア軍はそのオドゥジシに検問所を設置していて、グルジア警察が同地域に立ち入る事を妨げている。

Akhalgori district has only a very poor road connection to Tskhinvali. The only usable road from these villages goes to Tbilisi through the village of Odzisi; Russian forces maintain a checkpoint at Odzisi and prevent the Georgian police from entering the district.

 地元住民は現在ツビリシに行くのに行政上の国境を越えることが出来る。しかしながら、ロシアとオセチアの当局が、その国境を閉鎖するかもしれない、というウワサがあり、心配の種となっている。“タマル”は、初孫が12月に生まれる予定なのだが、“3人の娘は皆、ツビリシに住んでる。一体全体どうやって娘たちに合いに行ったらいいの?赤ちゃんはどうなるのかしら?女の子だってのは分かってるんだけど、孫娘に合えるのかしら?” とヒューマン・ライツ・ウォッチに述べた。

Local residents are currently able to cross the administrative border to travel to Tbilisi. However, rumors that Russian and Ossetian authorities might close this border have caused anxiety. “Tamar,” whose first grandchild is due in December, told Human Rights Watch: “My three daughters all live in Tbilisi. How in the world am I going to see them? And what about the little one? I already know it’s going to be a girl. But will I ever see her?”

 ヒューマン・ライツ・ウォッチの調査員は、民兵や国境が閉鎖されてしまう事を恐れ、多くの人が既にこの地域を去っていったのを目撃した。アカールゴリの学校当局者は、“236名の学生がいたが、今,136名しか残っていない。10名の教師がやはり去った。ここには武装した男ばかりいて人々は脅えている。国境閉鎖計画に関するウワサばかりが流れている。もしそうなったら、私たちは終わりだ。アカールゴリの住民にとってツビリシはいつも第二の故郷だった。あそこから切り離されたら、私たちはここに居られない。” とヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。

Human Rights Watch researchers observed that many people had left the district already, fearing the militias and that the border will be closed. A school official in Akhalgori told Human Rights Watch: “We had 236 students, but now only 136 remain. Ten of the teachers also left. There are all those armed men on the ground and people are frightened. There are all those rumors about the planned closure of the border. If that happens it’ll be the end of us. For the residents of Akhalgori, Tbilisi has always been a second home. If we’re cut off from it we just cannot stay!” 

“他の世界と切り離され、武装したコントロールのきかない民兵の慈悲にすがる状態に放置される事への恐怖から、地元住民は、逃げて行っている。”と、ロクシナは述べた。“ロシア軍が南オセチアに滞在する以上、地元住民に対して法と秩序を保証し、更なる民族の違いに根ざした暴力を防ぐ責任を負っている。”

 “Local residents are leaving because they fear being cut off from the rest of the world, left at the mercy of armed, uncontrolled militias,” Lokshina said. “As long as Russian forces stay in South Ossetia, they bear responsibility for ensuring law and order for local residents, and for preventing further ethnic-based violence.” 

8月戦争の最中、南オセチア民兵は、南オセチアにあるグルジア人の村の殆どを焼き払い、略奪し、紛争で避難を余儀なくされた2万人の住民の帰還を事実上妨げている。

During the August war, South Ossetian militias burned and looted most ethnic Georgian villages in South Ossetia, effectively preventing 20,000 residents displaced by the conflict from returning.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事