世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 米国:刑務当局者が「温情による釈放」を阻止

米国:刑務当局者が「温情による釈放」を阻止

多くの死期の近づいた重病の受刑者が裁判所への申請を却下されている

(Washington, DC, November 30, 2012) – The Federal Bureau of Prisons blocks all but a few federal prisoners from compassionate release, Human Rights Watch and Families Against Mandatory Minimums (FAMM) said in a report released today. Congress gave federal courts authority to grant early release – commonly referred to as “compassionate release” – for “extraordinary and compelling” reasons such as imminent death or serious incapacitation. But they cannot do so absent a motion by the Bureau of Prisons, which rarely submits the prisoners’ cases to the courts, the groups found.

(ワシントンDC、2012年11月30日)-連邦受刑者が一部を除いて皆、「温情による釈放」を受けることを、連邦刑務局によって阻止されている、とヒューマン・ライツ・ウォッチと「ファミリーズ・アゲインスト・マンデイトリー・ミニマム(最低刑期に反対する家族の会:以下FAMM)」の2団体は本日公表した報告書で述べた。死期が近付いた或いは重度の無能力状態になるなど、受刑者に「特別かつ止むを得ない」理由がある場合、連邦議会は連邦裁判所当局に、受刑者の早期釈放(通常“温情による釈放”と言われる)を認める権限を与えている。しかし連邦刑務局が、そのような状態に陥った受刑者のケースを、殆ど裁判所に申請しないため、裁判所当局は早期釈放できないでいるという事実があるのを、2団体は明らかにした。

The XX-page report, “The Answer is No: Too Little Compassionate Release in US Federal Prisons,” is the first comprehensive examination of how compassionate release in the federal system works. Congress authorized compassionate release because it realized that changed circumstances could make continued imprisonment senseless and inhumane, Human Rights Watch and FAMM said. But if the Bureau of Prisons refuses to bring prisoners’ cases to the courts, judges cannot rule on whether release is warranted. Since 1992, the Bureau of Prisons has averaged annually only two dozen motions to the courts for early release, out of a prison population that now exceeds 218,000. The Bureau of Prisons does not keep records of the number of prisoners who seek compassionate release.

全XXページの報告書、「返事はノー:米国連邦刑務所での過少な温情による釈放」は、温情による釈放が連邦制度上如何に機能しているのかについて、初の包括的検証である。連邦議会が温情による釈放を正式承認しているのは、状況が変化した下で懲役刑を継続するのは、無意味で非人道的となり得るのを認めたからである、とヒューマン・ライツ・ウォッチとFAMMは述べた。しかし受刑者の陥った状態を、連邦刑務局が裁判所に伝えるのを拒否した場合、釈放が正当かどうかについて、裁判官は判断を下せない。現在受刑者の数は218,000人を超えているにも拘らず、1992年以来、連邦刑務局は早期釈放申請を毎年平均で24しか裁判所に提出していない。しかも連邦刑務局は、温情による釈放を求める受刑者数の記録を残していない。

“Justice sometimes requires compassion, even for people who have broken the law,” said Jamie Fellner, senior advisor to the US Program at Human Rights Watch and co-author of the report. “But prison officials prevent judges from deciding when compassion requires a sentence reduction. This is unfair to the prisoners and costly to the country.”

「裁きは時に法を犯した者へも、温情を必要とします。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ米国プログラム上級顧問であり報告書を共著したジェイミー・フェルナーは語った。「しかし、裁判官が温情による減刑が必要かどうかを判断するのを、刑務所職員が妨げていて、それは受刑者にとって不公正で、国にも多大な費用をもたらしています。」

The report is based on scores of interviews with federal prisoners, family members, advocates, and current and former Bureau of Prisons and Justice Department officials, as well as the review of court and legislative documents.

報告書は多くの連邦受刑者、家族、アドボケーター、刑務局と司法省の現役と元職員への聞き取り調査と共に、裁判所と議会の文書への再検討を基礎にしている。

Congress intended for the Bureau of Prisons to perform a limited screening function, said Human Rights Watch and FAMM. Bureau of Prisons officials should verify whether the circumstances described in the prisoner’s application are accurate – for example, whether a prisoner has a terminal illness – and, if so, send the case to the courts. In practice, however, officials refuse to make a motion to the courts if in their personal judgment the prisoner has not been punished long enough, might re-offend if released, or has committed too heinous a crime.  

刑務局が限られた精査機能を果たすことを、連邦議会は意図していた、とヒューマン・ライツ・ウォッチとFAMMは述べた。刑務局職員は、受刑者の申請に記載された状況、例えば受刑者が不治の病に罹っているというのが、正確であるかどうかを確認し、もし正確ならばその申請を裁判所に提出しなければならない。しかし実際には、その受刑者が「十分な刑期を務めていない」或いは、「釈放すると再び犯罪を行う可能性がある」、若しくは「余りにも凶悪な犯罪を行った」などと、刑務局職員が個人的に判断した場合、彼らは裁判所への申請を許さないのである。

“The Bureau of Prisons’ resistance to compassionate release in case after case we reviewed is as inexplicable as the outcomes are heartbreaking,” said Mary Price, vice president and general counsel at FAMM and co-author of the report. “It seems more intent on keeping men and women behind bars than on ensuring they get a day in court to have their sentences reviewed.”

「私たちが精査したケースで、刑務局は温情による釈放申請に対して、次から次へと抵抗しており、その結果は痛ましく、同時に説明がつかないのです。」とFAMM会長代理兼相談役で報告書を共著したマリー・プライスは述べた。「受刑者が刑を裁判所で、再審査してもらえる日が来るよう保証するというよりも、むしろ彼と彼女たちを投獄しておくのにより熱心であるように思われます。」

Under existing law, prisoners have no right to challenge the Bureau of Prisons’ decisions in court, no matter how arbitrary or unfair they are. Nor can prisoners seek compassionate release directly from the courts.  

現行法上、受刑者は刑務局の決定について、それが如何に恣意的或いは不公正であろうとも、裁判所に異議申し立てする権利を有しない。また裁判所に直接、温情による釈放を求めることもできない。

“Lawyers who fight to free their dying and disabled clients have long known the Bureau of Prisons stepped way over the line by assuming a role Congress never intended,” said Steve Sady, deputy federal public defender for the District of Oregon, who represented a prisoner profiled in the report. “Jailers should not be judges. The Bureau should send prisoner requests for compassionate release to the courts and let judges do their job.”

「連邦議会が全く意図していなかった役割を担うことで、刑務局が長く越権行為をしてきたのを、死期が近づいたり障害者となった依頼人を自由にするべく奮闘している弁護士たちは、昔から知っていました。看守が裁判官になってはいけません。受刑者の温情による釈放の要望を、刑務局は裁判所に伝え、裁判官に仕事をさせるべきなのです。」とオレゴン地区連邦国選弁護人で、報告書に記載されている受刑者の代理人だったスティーブ・サディーは述べた。

The Bureau of Prisons requires prisoners to be within 12 months of death or profoundly and irrevocably incapacitated to be eligible for compassionate release consideration. It does not make motions to the courts on non-medical grounds, even though the legislative history of compassionate release reveals Congress believed that non-medical cases could be sufficiently extraordinary and compelling to justify early release. For example, the Bureau of Prisons has not made motions on behalf of prisoners who seek early release to care for dying family members or when the only family member capable of caring for the prisoner’s children has died. 

刑務局は、温情による釈放を検討するには、受刑者が12ヶ月以内に死亡する見込であること或いは、重大かつ回復不能な無能状態であることを、条件づけている。温情による釈放に関する法律成立の歴史は、連邦議会が、早期釈放を正当化する「特別かつ止むを得ない」理由を満たすのは、非医学的な事態でもあり得ると考えていたのを明らかにしている。それに拘わらず刑務局は、非医学的根拠に基づいた、裁判所への申請を行わない。例えば刑務局は、死期の近づいた家族の看護をするべく或いは、受刑者の子どもの面倒を見ることができる唯一の家族が死亡した場合に、早期釈放を求める受刑者に代わって申請をしたことはない。

The Bureau of Prisons should change its procedures to bring compassionate release motions to the court whenever it finds that a prisoner presents “extraordinary and compelling” reasons for release, regardless of whether bureau officials believe early release is warranted, the groups said.

刑務局職員が早期釈放を正当であると考えているかどうかに拘わらず、受刑者が釈放を求めて「特別かつ止むを得ない」理由を訴えた時には何時でも、刑務局は、温情による釈放を求める申請を裁判所に提出するよう、手続きを変えるべきであると2団体は述べた。

In addition, Congress should enact legislation permitting prisoners to file motions seeking early release with the courts after they have exhausted their administrative remedies at the Bureau of Prisons.

加えて、刑務局への行政救済をやり尽くした後に、受刑者が早期釈放を求めて裁判所に申請することを認める法律を、連邦議会は成立させるべきである。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事